-
“當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。 對這兩句話的一般解釋是,花兒也為亂世離別的悲慘場面流下了眼淚,鳥兒也受了驚嚇。 作者觸動現場,感同身受,看到了好詩的豐富性。
而互文性的運用,可以翻譯為“當你感到仇恨時,不要潑花,當你感到仇恨時,不要哭泣,當你感到仇恨時,你討厭其他鳥類。
-
類別:文化藝術>>書法、繪畫和美術。
分析:花兒時不時地感受不到眼淚,鳥兒自然難以理解人們的悲哀和仇恨。 詩人自己也有這種感覺。
在安石起義的動盪歲月裡,詩人遭受了幾次艱辛和挫折。 整天沉浸在痛苦中。 這兩行詩,生動地表達了作者當時的心境。
情緒是一種相對持久的情緒狀態,它用情緒感染所有其他經歷和活動。 它會影響乙個人在一定時期內的整個行為和生活。 古人說:
憂心忡忡的人看見就憂心忡忡,高興的見了就高興",這是對心理狀態的一般描述。
一旦情緒產生,就會使人感染一段時間的某種情緒色彩。 對於那些心情愉快的人來說,花朵似乎在笑,鳥兒似乎在唱歌。 相反,心情憂傷的樊恆友則表現出心灰意冷和無聊的樣子,好日子的美麗風景也似乎有一種無奈的感覺,平時喜歡的東西也一時被忽視和漠不關心。
對心理狀態的恐懼使人有"所有的植物和樹木都是士兵","風在吹"意義。 因此,心理狀態的顯著特徵是它不具有特定的客觀性。 它不是對某事的具體體驗,而是一種瀰漫的感情狀態。
-
“當我感覺到它時,眼淚會濺到”的下一句話是什麼?
1.討厭鳥,彎曲橡樹的心。
2.損失無處可尋。
正確答案:這是一種可怕而快速的仇恨。
山水交織,城市春意深邃。
“當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
-
答:公元756年8月,杜甫從湖州前往靈武叛逃蘇宗,途中被叛軍俘虜,後居長安。這首詩寫於次年三月。
詩人當時被安石叛軍俘虜,被困在長安。 杜甫見山河古舊,國破敗,春天回國時城裡一片荒涼。
-
唐春旺杜甫.
山水交織,城市春意深邃。
“當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。 虛構的日曆。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
韻譯 古國已陷,唯有山河依舊寬闊。 春天是寂寞的,荒蕪的城市長滿了草木。
多愁善感的時代,看到鮮花很難哭。 仇恨和離別,鳥鳴總是令人恐懼。
眺望烽火,有三月的早春。 一封信價值一千美元,家裡的訊息很少見。
憂愁糾纏,白髮越來越短。 毛髮稀疏,幾乎無法插入。
現代翻譯
國都被攻破,只剩下山川,春日京城荒涼,草木荒蕪。 難過的時候,對著花兒哭泣,可以聽鳥鳴。 戰爭已經持續了很長時間,一封來自家鄉的信是極其珍貴的。 白髮越被劃傷,缺點就越稀疏,連發夾都插不進去。