-
山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
今天的翻譯:長安淪陷,國破,只剩下山川,春天城裡人煙稀少,植被茂密深邃。
感傷的國事在鮮花面前,不禁淚流滿面,親人離散,鳥兒在歌唱,仇恨增加。
從初春開始,戰爭頻繁,已經蔓延了三個月,家裡人的訊息很少見,一封信價值一萬金幣。
擔心地撓撓頭想,白髮越來越短,脫髮短而罕見,插一根簪子是不可能的。
-
杜甫的《春盼》前四句寫的是春天長安的悽慘破敗景象,充滿了興衰的感慨; 最後四句寫出了詩人思念親人、關心國事的情懷,充滿了悲哀的憂傷。
1.原文。 山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
2.翻譯。 國家淪陷了,只剩下山川,春天的市區長滿了野草。
看到花開卻哭泣,我心疼難過,與家人離別的鳥鳴讓我心悸。
三月的戰爭硝煙從未停止過,家書很珍貴,價值數千金幣。
鬱悶心煩意亂,只撓撓頭,導致白髮稀疏,插不上簪子。
3.作品鑑賞。
1.“國破山川,城深春。 在詩篇的開頭,他描述了他在春天的所見所聞:山川依舊,但首都已經淪陷,城市在戰爭中被毀,長滿了草和貧瘠的森林。
在詩人的記憶中,昔日的長安春天是那麼的繁華,鳥兒歌唱,花香四溢,飛花飄揚,煙柳明媚,遊客人滿為患,但那一幕,今天卻一去不復返了。 詩人看到事物時是悲傷的,並表達了強烈的分離悲傷。
2.“當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。 “花是無情的,有眼淚,鳥兒是可恨的,是可怕的,花鳥是有怨恨的,因為人。 春天的花本來就嬌嫩鮮豔,香氣迷人; 春天的鳥兒應該歡呼雀躍,唱出一首溫柔悠揚的歌來取悅人們。
感受時光“和”恨再見“,都充滿了杜甫的悲傷和苦澀。
3.“烽火持續了三個月,家書價值10,000美元。 “家信值萬元”,蘊含著多少苦澀和期待,折射出詩人在訊息被切斷、訊息久久不到時的急迫心情。 戰爭是一封來自家鄉的信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰爭侵害人的共同心理,體現了廣大人民群眾反對戰爭、希望和平穩定的美好願望,自然能引起人們的共鳴。
4.“白頭撓短,髮夾壓倒性。 “烽火已經燃燒了好幾個月,家書還沒到,國家和家人的煩惱在心裡,內外煩惱糾纏不清。眼前是慘烈的一幕,他心中焦急無比,不覺得自己無聊至極,撓頭徘徊,意志遲疑,青絲化作白髮。
-
“春天的希望”。
唐白杜甫。
國山彥潭,潺潭河破,城深春草林。
眼淚一摸就飛濺,道
討厭鳥兒。 版。
烽火持續了三個月,這封家書價值一萬。
白頭搔(sāo)較短,髮夾(zān)不淹沒。
山水交織,城市春意深邃。
長安淪陷,國家四分五裂,只剩下山川; 春天來了,長安市人煙稀少,植被茂密而深厚。 第一副對聯著眼於大局,是一支悲劇筆。 乙個"破碎"讓人目瞪口呆的一句話,一"深"話語中充滿了淒美。
自然規律不會因為時代的變遷而改變,眼前的人與永恆的時空的對比,使詩人更加強烈地感受到內心的荒涼和孤獨,以至於他看到的只是山川草木,乙個空曠的輪廓。 司馬光的《溫公續詩集》說:"山河皆有,一無所有; 草木深邃,無人看。
這個連明是乙個場景,但它是抒情的,它依附於物體,感覺在場景中。 明代胡振恆稱讚這副對聯"二元性不提煉,縱橫變換,和刻板印象一樣,陰影淺淺深邃,動巧巧,百代相傳,無傳承。 "
-
《春盼》這首詩表達了杜甫面對國都淪陷、山水破碎的痛苦和悲哀。 作者通過長安市的破敗風景,表達了自己憂鄉思鄉的心境。 表達了山河天下悲情。
原詩:《春希望》唐代:杜甫。
山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
釋義:長安淪陷,國破土重,只剩下山川; 春天來了,人煙稀少的長安市植被茂盛。
感傷國事,忍不住淚流滿面,鳥鳴令人恐懼,只會增加悲恨。
連綿不斷的戰爭持續了半年多,家書稀少,一封信值一萬兩**。
憂心忡忡,撓撓頭想,白髮越來越短,連一根簪子都插不進去。
-
唐春旺杜甫.
山水交織,城市春意深邃。 當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。 白頭撓得更短,髮夾(zān)不淹沒。
翻譯:舊國已淪陷,只剩下山川。 春天是寂寞的,荒蕪的城市長滿了草木。
多愁善感的時代,看到鮮花很難哭。 仇恨和離別,鳥鳴總是令人恐懼。
眺望烽火,有三月的早春。 一封信價值一千美元,家裡的訊息很少見。
憂愁糾纏,白髮越來越短。 頭髮稀少,幾乎插不上簪子,整首詩表達了詩人憂心國、憂愁、自愁、思念親人的感情
對家人的懷念(烽火在雨中已經三個月了,家書價值一萬金幣); 對國家未來的絕望和焦慮(國破山水,城深春青草); 感嘆他年紀大了(白頭撓短了,簪子壓倒性了); 對人民的同情等等。
-
杜甫的《春盼》表達了詩人對國家的憂慮、憂愁、思鄉、自哀、思鄉之情,思念親人。
-
對當代統治者的諷刺,對國家狀況的悲傷,對祖國的熱愛。
-
愛國、思鄉、憂國、憂民。
-
這首詩的前四行描寫了春天長安的悽慘破敗景象,充滿了興衰的感慨; 最後四句寫出了詩人思念親人、關心國事的情懷,充滿了悲哀的憂傷。
這首詩節奏嚴謹,下頜對聯以“感受時間,濺起眼淚”回應初聯的嘆息,尾聯強調憂慮的深度導致發白稀疏,戰鬥細膩,聲音悲壯,表現詩人的愛國情懷。
它表達了典型時代語境下產生的典型情懷,體現了同時代人民愛國、期盼和平的美好願望,表達了大家內心的心聲。 也表現了詩人憂國憂民、時不時傷心的高尚情操。
-
1.原文:山水破國,春意深城。 當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。 烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。 白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
2.翻譯:長安淪陷,國家破碎,只剩下山川; 春天來了,人煙稀少的長安市植被茂盛。 感傷國事,忍不住淚流滿面,鳥鳴令人恐懼,只會增加悲恨。
連綿不斷的戰爭一直持續到現在,家書很少見,一封信價值一萬兩**。 憂心忡忡,撓撓頭想,白髮越來越短,插不上簪子。
3.作者:杜甫(712 770),字子美,譚衝自稱少陵葉老,又稱杜公布、檀三杜少陵等,唐代河南傅公憲(河南鄭州鞏義市),唐代大寫實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。 杜甫和李白統稱為“李杜”,為了區別於另外兩位詩人李尚隱和杜牧,即“小李杜”,杜甫和李白也被稱為“大李杜”。
杜甫為國憂民,品格高尚,儲存了約1400首詩詞,收錄為《杜公布集》,詩詞精美,在中國古典詩詞界備受推崇,影響深遠。
譯為:國家淪陷,只剩下山川,春天的市區長滿了野草。 傷心難過的時候,看到花開的時候哭了,離開家人的時候,聽到了讓我心悸的鳥鳴。 >>>More