-
以下是一些翻譯供您參考:
yob/yobbo
n.小流氓; 無所事事的年輕人。
you yob/delinquent/basterd! show off english in front of me!your beating?
you yob/delinquent/basterd! show off english before me! are you courting for death?
you yob/delinquent/basterd! show off english before me!you wanna fight?
中國和英國之間存在文化差異,所以有些流行語很難完美翻譯,請原諒。
-
我不知道怎麼把它翻過來。 所以它變成了這樣:
xiao lai, purely to find someone to hit you with me than the english。
這句話的中文意思是:
小賴,跟我比英語,就是找人打你。
同樣的意思,希望對你有幫助!
-
這種話只能轉述。
you are a green hand to me in english.
綠手的意思是新手,我翻譯的這句話的意思是,就英語而言,你對我來說是新手。
-
部落 20070724 22 25 希望,如果你不滿意,你可以問。
-
你欠挨打嗎?
英語俚語是:
bite me!或:
you want a piece of me?
do you want a piece of me?
這兩句話都可以用來在挑釁時表示對對方的蔑視。
您好,原文翻譯如上僅供參考,如果您不明白,可以繼續提問。
-
do you want me to hit your ass?
這是在你粗暴和責罵的時候使用的!
-
我想用樑端翻譯的英文翻譯“耍花招”。
我想“作弊”。
want to lie
謊言翻譯。
lie 英語 [la] beauty [lai].
v.躺下; 躺; 依偎在; 在。。。。州;
n.謊言燃燒樹枝; 謊言; 州; 位置;
例句]有乙個孩子躺在地上
有乙個小孩躺在地上。
其他]第三人稱單數:謊言複數 尊敬分散:謊言現在分詞:謊言過去時:謊言過去分詞:謊言
-
你好! 發明。
虛構的英語 [f k t s] 美式 [f k t s]。
adj.虛構的、捏造的; 假設的,虛構的; **型別; 假裝;
這部作品中描繪的人物和事件都是虛構的
這部作品中描繪的人物和事件都是虛構的。
-
ls朋友不懂英語,請不要搞砸翻譯。
1l 你是什麼亂七八糟的 我的依賴應該是我對你的依賴 就像你用中文而不是英文說的。
最準確地說,是你'是我可以更親密地依靠的人。
我對你的依賴也不錯。
-
我查了字典,靠的就是靠和靠的短語,應該是我靠你或者我依賴你
書中告訴我們,小英雄雨即將來臨。
聰明勇敢,在敵人面前不能求饒、膽怯,而是積極思考辦法和對策,既能安全逃脫敵人的控制,又能機智地消滅敵人。 >>>More