-
it is too noisy us chang to a quiet place (to talk).在括號中,您可能想要也可能不想要它。
-
標題是,上公升震顫線通知,正文翻譯:
博物館是乙個安靜的地方,所以不要說話和大聲奔跑。 為董培保持房間清潔,這裡不允許吃零食和吸菸。 而且,為了保護展品,您不能觸控它並拍照。
在這裡玩得開心。
-
歡迎來到博物館,請遵守規定。
博物館是乙個安靜的地方 沒有嘈雜的噪音和快速的奔跑 保持博物館房間乾淨整潔 不吸菸和飲食 更不用說設施的保護了 你不能觸控和拍照 包括參觀時應該關掉相機 最好仔細觀看,觀看水鬥團 如果您想了解更多,請詢問導遊。
-
按照西方人的習俗,最好翻譯為:
it's a good quiet place for reading.
-
所有學生都需要養成良好的學習習慣。 當你養成習慣時,你會學得很快,你也很容易記住它們。 你喜歡在客廳裡學習嗎?
這不是乙個學習的好地方,因為總是有噪音。 你需要在乙個安靜的地方學習,比如你的臥室。 乙個安靜的地方會幫助你集中思想。
學習時,只考慮你的家庭作業,不要考慮其他任何事情。 如果你能做到這一點,你就會學得很快,犯的錯誤更少。
我們生活在地球上。 地球是一顆沒有太陽的行星。 其他七顆行星也圍繞太陽旋轉,包括月球和其他恆星。
他們都在天堂。 我們白天可以看到太陽,但晚上也可以看到月亮和其他星星。 太陽是乙個球形。
它比月亮還大。 月亮和太陽一樣是球形的。 它有時看起來比其他恆星大。
他比我們先進。 恆星看起來比太陽和月亮小。 但許多星星比太陽和月亮還大。
星星整天在天空中。 但是我們白天看不到它們。
-
所有學生都應養成良好的學習習慣。 當你有良好的學習習慣時,你會很快學會東西。 你會很容易記住它們。
你喜歡在客廳裡看書嗎? 這不是乙個好地方,因為它通常太吵了,你需要在乙個安靜的地方學習,比如你的臥室。 安靜的地方可以幫助你只想一件事。
當你在學習的時候,不要同時想別的,只想著你的家庭作業。 如果你這樣做,你的家庭作業會更快地完成,你會犯更少的錯誤。
良好的學習習慣非常重要。 如果你不培養他們,試著培養他們。 如果你已經有良好的學習習慣,試著讓它們變得更好。
我們生活在地球上。 地球是一顆行星,它繞太陽執行。 其他七顆行星也圍繞太陽執行,包括月球和其他恆星。
他們都在天空中。 在地球上,我們白天可以看到太陽,晚上可以看到月亮和星星。
太陽是乙個球。 它比月亮還大。 月亮和太陽一樣,是同乙個球。 有時它看起來比星星還大。 因為它離我們更近。
星星看起來比太陽和月亮小。 但許多恆星比太陽和月亮還大。 星星整天在天空中,只是我們白天看不到它們。
-
說太多是一種治標不治本的方法,你很在乎他們在爭論什麼,你就會有這種感覺,最好想辦法離開,周圍的環境對乙個人來說很重要。
-
想點開心的事情,先放慢腳步,然後開啟手機**軟體放點燈**,注意是燈**不是打的那種招式。 **軟體設定為定時關機,10分鐘到20分鐘,現在軟體有了這個功能。 然後一邊聽一邊學,當**停止時,你的注意力都會轉移到學習上,噪音基本上不會影響到你。
-
首先,與他們談判,讓他們更安靜,其次,你需要更加專心。
-
只要你能冷靜下來。
-
如果可能的話,你可以獨自學習或住在校園裡。
-
煩躁的時候,不如試著休息一下,看看窗外的風景! 沒關係,如果你真的想學習,就找個安靜的地方吧! 努力學習。
-
可以購買隔音耳罩。
-
好好分配你的時間,如果太吵了,不要做題之類的,你可以看書,代書或者其他不需要長期集中注意力的事情。
-
關上你的房間門,放點燈**,沒有歌詞,感覺會好些。 如果是因為學習,和他們談談,你應該體諒。
-
去通常比較安靜的咖啡館或圖書館。
-
換個地方,我就是這麼做的。
-
當你集中注意力時,你自然會忽略你周圍的聲音,我稱之為無私的境界。
-
有耳塞出售。 我們班的每個人都是這樣!
-
只要戴上耳機,不要播放歌曲。
-
然後你就可以使用耳塞了!
-
買乙個更好的耳塞,你會沒事的。
-
在這個地方,實際上有兩件事你應該注意。
1.工作的主題是沉默而不是人,是的"安靜的工作比滑稽的自命不凡的日本人更好".如果看不懂,可以用初中老師教的方法,把這句話換成陳述句:
silence work better than...所以這是顯而易見的。 我同意 DID 是強調的人。
這裡確實可以強調 DID。
首先,如果我根據安靜的工作來翻譯它"悄悄地"絕對不是名詞沉默,即使沉默有其他詞性,它也是乙個動詞,如果翻譯成“安靜地工作”,那麼“安靜地”一定是副詞,所以翻譯過來"安靜地工作"當然不是。
2.我想會有人搞不清後面指的是日語還是日語,你可以這樣看,去掉日語前面的修飾符,你的....日本,它不可能總是“你的”。
日語”。 即使你指的是乙個日本人,那也是你......japanese。
所以這一定是日本人。
整句話的意思就是:啊,是的。 事實上,我不是假裝我不會說英語。 但。 沉默總比你可笑的自命不凡的日本人好,不是嗎?
補充第三點:如果上面的一些譯者確實比日語翻譯得更好,那麼他們之間還有一點比較嗎? 翻譯中“守信、造詣、優雅”的重要原則都被忽略了,甚至連語言的流暢性都沒有被忽視。
這樣的翻譯也被拿出來了。 沮喪!
-
微弱。。。。。。這大概就是這段經文的確切譯文。
啊,其實(演得好是大多數歐美人用來拖延語氣,停頓一下,想想以後該說什麼,房東以後說話的時候可以多說些,別人不會認為你被卡住了很久,但一般來說,直接說好,或者實際上,聯絡少了, 連線表明它確實已經思考了很長時間)。
我不是假裝我不會說英語,但是,(我認為)。
保持沉默總比荒謬地假裝自己是日本人要好,對吧?
不是這樣嗎?
哈哈,最主要的是我不知道該選誰,給我乙個新人,我有乙個好的開始,而且我的英語還是有點自信的
-
好吧,我不是假裝我不會說英語。
但。 沉默總比你可笑的偽裝的日本人好。
不是嗎?
-
actually
i wasnt pretending not to be able to speak english.
but...
did silence work better than your funnily disguised japanese.
didn't it?
啊,其實還不錯。
我不是假裝我不會說英語。
但。 沉默比你可愛的偽裝日本人更有效嗎? 是嗎?
-
好吧,事實上,我並不是故意假裝我不會說英語。
只是。 難道你不覺得保持沉默比假裝像你這樣虛偽和荒謬的日本人更好嗎?
-
我實際上並沒有假裝我不會說英語,但是。 沉默比你滑稽地假裝日本人沒有它效果更好?
-
好吧,實際上,我不是假裝不懂英語,但你不認為沉默比你有趣而蹩腳的日語更有用嗎?
-
其實我不是'噸假裝不會說英語。
但。 沒有比你把自己偽裝成日本人更好的默默工作了。
沒有它?
-
啊,實際上。
我不是假裝我不會說英語。
只是。。。 晦澀難懂的作品總比用聽起來有趣的日語表達要好,不是嗎?
可以看出,是某篇文章的摘錄,比較精準的措辭還是根據上下文,尤其是第四句的翻譯,基本是大意。
-
其實我不是在假裝我不會說英語,但沉默比你可笑虛偽的話(用英語說日語)要好得多(這個人可能認為這個日本人太假了,不想和他說話),不是嗎? 在沉默前的表格中確實得到了強調。
-
實際上,我並沒有假裝我不會說英語。
但。 默默地工作比盡力偽裝成日本人要有趣得多。
-
啊,實際上,我沒有假裝我不會說英語。 但我的沉默比你那可笑的半色調的日語要好得多。 不是嗎?
-
哈,實際上(嗯,通常是乙個語氣術語)。
我不是假裝我不會說英語。
事實上。 難道你不認為沉默比你滑稽地假裝自己是日本人說日語要好嗎?
你覺得怎麼樣? 希望您滿意!
-
呵呵,嗯,其實。
我不是假裝我不會說英語。
但。 我的沉默比你甜蜜的節日話語更有效,不是嗎?
這是最標準、最流暢的,前層不講究中國語境。
-
唉! 實際上,我並沒有假裝我不會說英語; 但是無聲的工作仍然比你偽裝成日本人的滑稽要好,不是嗎?
-
好吧,實際上,我並不是故意假裝我不會說英語,但用沉默回應你有趣的日語更有用,不是嗎?
-
嗯,實際上。
我不是假裝我不會說英語。
只是。。。 沉默總比弄巧成拙的破碎日本人好,不是嗎?
-
事實上,我沒有假裝我不會說英語,而是......
沉默難道不比你荒謬的故意假裝不說日語更有效嗎?
-
醫 管 局。 實際上,我不想假裝我不會說英語。
但。 默默地工作總比荒謬地隱瞞自己是日本人要好。
不是嗎?
-
井。。 沒錯。
我確實假裝會說英語。
但。 沉默總比你荒謬的、裝腔作勢的日本人好,不是嗎?
-
好吧,好吧,事實上我不是假裝我不會說英語。
但是你不覺得保持沉默比假裝日本搞笑更好嗎?
總結。 租房住隔壁的解決辦法如下:向相關部門投訴。 噪音干擾者可以報警。 從聲音的響度來看,如果達到噪音水平,可以發出警報。 >>>More
他耐心地教孩子們,最終接受了瑪麗亞
mariar was very patient in instructing the children, which finally made they accept her. >>>More
移民和公民部很高興地確認收到您提交的檔案,以支援您的申請,以支援以下論點:2009 年 2 月 1 日至 2009 日。 >>>More