-
句子只是文章的基礎。
只有寫出好句子,才能寫出好作文。 為了翻譯好英語句子,你需要掌握句子的基礎知識,如句子成分、簡單句子的基本句型、平行句和復合句。 然後用你所學到的東西來練習更多,閱讀更多,記住更多。
當然,首先要了解詞語的意思,如果聽不懂詞語,可以去海字查詢,學習必要的工具。
翻譯技術 – 分割和合併。
1.細分。 英文中的長句很多,句子中又有很多長修飾語,這使得句子結構複雜,所以從英文翻譯成漢文時,不能以同樣的方式複製,而必須根據漢語語法的特點靈活處理。 切分音是將英語中的長句子分解為兩個或多個句子的常用方法。 它通常包括三種情況:單詞翻譯、短語翻譯和句子翻譯。
1)單詞翻譯。
詞譯是指將原文中的乙個詞分解成乙個小句子或句子。 使用單詞翻譯有兩個主要目的:乙個是句法需要。
由於某些詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,翻譯語氣飽滿,而翻譯某個詞可以使句子流暢,不損害原意。 二是對於點綴的需要,比如加強基調,突出重點等。 英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞都可以翻譯。
2)短語翻譯。
短語翻譯是指將短語從原始文字翻譯成句子。 名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時可以翻譯成句子。
3)句子翻譯。
句子翻譯可分為簡單句子翻譯、平行復合句翻譯、主從復合句翻譯等情況。
二、合併。 一般來說,英文句子比中文句子長,從英文翻譯成中文時更多地使用切分音。 然而,更口語化的英語句子也更短,從英語翻譯成中文時有時會使用合併。
-
夢想 每個人都有自己的夢想 有些人夢想用英語寫論文,我也有自己的夢想,而不僅僅是一篇偉大的英語論文 我的一些朋友的夢想是成為一名科學家,這樣他就可以為發展我們的社會做出更大的努力。 我的一些朋友夢想成為一名千禧年,這樣他們就可以買很多東西,他們喜歡......有些人夢想成為超級巨星,這樣他就可以得到很多粉絲......我有自己的夢想,很簡單,我不想要任何人。
感謝您的領養!
-
那些瘋狂到認為自己可以改變世界的人是主題。
是謂語。
那些做(do=改變世界)的人意味著:那些有瘋狂想法並認為自己可以改變世界的人是真正可以改變世界的人。
-
相信自己可以改變世界的人,最終可以改變世界,大意是有志者事竟成......
Who do 是乙個省略改變世界的縮寫句子,即誰確實改變了世界,並強調了 do 表。
應該是這樣......
-
那些想要改變世界的瘋狂人最終做到了(他們做到了)。
-
瘋狂到認為自己可以改變世界的人,恰恰是改變了世界的人。
-
那些瘋狂的人認為他們可以改變世界,最終他們做到了。 或者改變世界,認為他們可以改變世界。
-
正是那些瘋狂到認為自己可以改變世界的人改變了世界。
-
分解您要翻譯的句子。 比如有些詞需要用英文短語來表達,盡量根據句子的意思來翻譯,不要加蛇,中文句子如何直接表達。 還要檢查翻譯後的語法錯誤和拼寫錯誤。
重要的是,一些翻譯側重於特定短語的表達。 還有定句等。 詞序的合理安排,與漢語相比,還是有很大區別的。
-
1 首先判斷句子的主語,位於、賓語、狀語,例如 iwent
toschool
at9o'coock.主語是我,我;
謂語是去去,賓語是學校; 時間狀語是at9o'clock.
2 小節主謂賓語連線在一起進行翻譯,即。
我9點鐘去上學; 3.調整詞序,使句子流暢,即我9點鐘去上學。
-
在英文句子中寫下每個單詞或短語的中文含義,然後將這些中文含義組織成乙個流暢的中文句子,這是一種相對簡單的翻譯方法!
-
簡單來說,翻譯就是先理解英文句子的意思,然後用中文寫出來。 但是,重要的是要記住,存在文化觀念和語言差異。 有些句子不能直接翻譯,否則翻譯起來會很奇怪。
感謝您接受並評論答案。
-
1.記住單詞和詞性; 2.能夠記住一些基本的英語語法。 示例:you1ook
sobeautifu1
today.(你主語,把連詞動詞看作謂語; beautifu1 作為謂語; 所以,今天作為狀語)。
-
要有正確的詞序,流暢的句意,正確的翻譯,正確的固定搭配意義,簡潔的表達。 再加上詩意的表達,翻譯很棒!
-
翻譯技巧:一定要先找出主題,例如 i
youheshe...
然後找出謂語和賓語,例如,我在玩、看、跑、吃、喝,這些動作都是賓語。 僅此而已。
嘗試一下,看看它是否有效。
我在一篇漂亮的文章中看到這句話,談到那裡的人使用青香蕉,這句話:稍微注意一下,參考右邊...... 幾乎沒有被注意到,幾乎完全被忽略了。 >>>More
1.打工為大學生將來的工作做準備
taking part-time job prepares for finding jobs for the college students >>>More