英語句子如何翻譯? 英語句子的翻譯?

發布 教育 2024-06-03
11個回答
  1. 匿名使用者2024-01-29

    我在一篇漂亮的文章中看到這句話,談到那裡的人使用青香蕉,這句話:稍微注意一下,參考右邊...... 幾乎沒有被注意到,幾乎完全被忽略了。

    但這並不意味著否定,注意一點點,幾乎不注意,再加上之前的從不,就是徹底否定。

    我從來沒有注意到綠色的香蕉。

    換句話說,我從來沒有想過使用綠色香蕉。

  2. 匿名使用者2024-01-28

    我絲毫沒有注意到這根綠色的香蕉。

  3. 匿名使用者2024-01-27

    我絲毫沒有注意綠色香蕉。

    pay attention to...專心致志。

    最輕微的一點。

  4. 匿名使用者2024-01-26

    我從來沒有注意過這根綠色的香蕉。 如果是在特殊的語言環境中,可能意味著你不關心某人或某事。

  5. 匿名使用者2024-01-25

    1的時態是什麼?

    這句話中的阿倫't going to 和 are going to 是現在時的肯定形式

    分別申請:“還沒準備好。't 去“和”準備去”。

    2 如何翻譯?

    這句話的英文翻譯是:

    這些孩子今天不打算坐車去上學; 他們已經準備好步行去上學了。 “

    這句話的英文翻譯:“孩子們”是:這些孩子。

    aren't going to 。。自駕:不乘車上學。

    school的英文翻譯是:school。

    today.英文翻譯為:today。

    they are going to 。。on foot.英文翻譯是:they are ready to walk to.

  6. 匿名使用者2024-01-24

    您好,這裡使用現在進行時來表示未來的動作。

    這句話的意思就是:

    孩子們今天不會開車去上學,而是要步行上學。

  7. 匿名使用者2024-01-23

    永遠意味著反對。 但這裡也有類似的含義,放貸也是為了抵制房市上的放貸。 這個詞本身也有戰鬥的意思。 甚至還有靠著、朝著等的意思。

  8. 匿名使用者2024-01-22

    again的中文翻譯是:違反反對。

    音標為:English [ enst] 美 [ enst] [例句] :pUBLIC 情緒反對對法律進行任何修改

    公眾輿論反對對法律進行任何修改。

  9. 匿名使用者2024-01-21

    against

    against

    英文譯文如下。

    反對; 跟。。。。相反; 逆;

    例。 i don't want to go against your will.

    我不想違背你的意願。

  10. 匿名使用者2024-01-20

    給定部分是主謂賓結構,加上定句。

    反對並不一定意味著反對,它可能意味著反對。 東西。

  11. 匿名使用者2024-01-19

    <>1.倒置。 在中國習俗中,定語修飾語和狀語修飾語常放在修飾語之前; 在英語中,兩者的位置是顛倒的,因此在翻譯時經常需要顛倒和調整原文的順序。

    eg.他提出了一種既經濟又可行的方法。

    he has put forward a solution to the problem at once economical and practical.

    2.譯本。 在詞性方面,名詞被轉化為代詞、形容詞、動詞。

    將動詞轉換為名詞、形容詞、副詞、介詞。 將形容詞轉換為副詞和短語。 在句子成分方面,主語被轉化為狀語、定語、賓語和謂語。

    把謂語變成主語,謂語。 把定語變成狀語,主語。 把客體變成主體。

    在句子結構上,將平行句改為復合句,將復合融合平行句改為復合句。 狀語從句變成定從句。 把賓語變成主語,把主動語態變成被動語態。

    eg. his every appearance at any affair proclaims its triumph.

    不管怎麼樣,只要他出現,就算是成功了。

    3.翻譯方法。 翻譯時,改變原文的句型結構,將原文中複製的長句翻譯成平行的散文句或單獨的單句。

    ancients tried unsucessfully to explain how a rainbow is formed.

    古人試圖解釋彩虹是如何形成的,但沒有成功。

    4.綜合法。 英語中有很多長句,有時僅使用一種翻譯技術是不夠的,您需要結合多種技能。

    eg.①i was on my home②from tramping about the street,③my drawings under my arm,④when i found myself in front of the mathews gallery.

    我拿著素描在街上走來走去,在回家的路上,我在馬修畫廊的門口偶然發現了自己。

    這裡調整了詞序,將介詞“under”翻譯成動詞,轉換了詞性。

    英語是我們學習的第二大常用語言,學習英語不能急於求成,在學習過程中保持良好的學習態度很重要,掌握學習方法有利於提高學習效率。 以上就是一些翻譯技巧與大家分享,希望能幫助大家學習。

相關回答
7個回答2024-06-03

amy is yellow .艾公尺很膽怯。

我是藍色的,我很沮喪,很沮喪。 >>>More

8個回答2024-06-03

英語句子翻譯通常遵循主語-動詞-賓語。

順序的翻譯,比如電影把我拉回了老梅默羅伊,電影把我拉回了我以前的記憶。 >>>More

7個回答2024-06-03

名詞速度

如果是催促別人快點,“速度! “這是'快點!' ’ >>>More

11個回答2024-06-03

1.打工為大學生將來的工作做準備

taking part-time job prepares for finding jobs for the college students >>>More

6個回答2024-06-03

giveaway

詞性和口譯。 >>>More