-
但是,作為感謝的禮物永遠不應該太奢侈。 因為感謝禮物是你珍惜恩情時報恩的一種方式,不要讓對方欠你乙個人情作為回報。 如果乙個朋友帶你去過幾次雪地,你送他一件新的羽絨服作為感謝,他會喜歡你送給他的夾克,但他可能會因為欠你而感到難過。
全部手譯··我覺得沒關係......來自:元培翻譯直通車。
-
感恩的禮物永遠不應該太浪費,因為既然是一種感謝,當你開始認真對待它時,感恩的禮物是一種報恩的方式,而不是乙個把別人帶入你人類債務的新專案。 如果乙個朋友帶你穿過雪地幾次,你給他一件新的羽絨服作為回報,他會喜歡這件夾克,但他很可能會感到不舒服,因為他現在欠你乙個人情。 他會覺得有必要再帶你去滑雪,他會因為他對羽絨服的看法而討厭你。
-
不要送禮物作為感謝的表示。即使你只是想用它來表達你的感激之情。 但是當你以這種方式償還債務時,問題是人們不認為你欠他們任何東西。
如果乙個朋友帶你去幾個雪坡,你給他幾件羽絨服作為回報。 雖然他喜歡羽絨服,但只要你給他一件羽絨服,他就會覺得帶你去滑雪,心裡會很不舒服。 在這種情況下,當我帶你去滑雪或做其他照顧你的事情時,我會感到壓力,不想再帶你或照顧你了。
-
1 即使每當提到“偉大的法國現實主義者”左拉時,她都會抱怨他所展示的生活“非常糟糕”。 她抱怨他對羅茲的刻畫的暴躁脾氣,以及哈代的《無名裘德》的憂鬱和無幽默的本質。 她反對左拉乏善可陳的作品和他設計的情節。
她認為,哈代的特點是“最直接地表達了作者的意圖”,她可以理解現實,而不必費力地理解她作品中傳達的現實印象。 真正的藝術與理論和渴望變革是不相容的。 她無法忍受哈姆林·加蘭(Hamlyn Garland)在《破碎的偶像》(Broken Idols)中聲稱他更喜歡以前文學作品中愛情主題的現實主義和社會性。
人類的脈搏沒有改變,“凱特蕭邦反駁道。 即使埃斯庫羅斯回到了當代,原因之一是他無法處理當代社會問題的複雜性,這些問題對他的簡單來說太善變了。
-
甚至在打電話給左拉時"令人敬畏的法國現實主義者"當她指責他時"太笨拙和嚴重"奪走她反對他的盧爾德的生命"猖獗的多情感",以及勤奮的猶太書中的憂鬱和缺乏幽默感。 她反對左拉的"散文資料塊"她假設它用他的設計來教書"作者的意圖構建得如此清晰,以體現作者的目的,以至於它們在一瞬間傳達了對真理的任何印象"努力看到個性 對她來說,真正的藝術與論文和改革的熱情是不相容的。 她愛他墜毀的偶像"真"文學大師川普的作品是宣布的哈姆林花環,對這個十字路口不耐煩,並以愛情為主題"社會學"主題。
人類的衝動不會改變"凱特·蕭邦反駁說,當希臘悲劇詩人今天是真實的時,乙個原因是他也不處理地方色彩"就其本質而言,是乙個動盪的社會問題" 。
-
網際網絡始於 20 世紀 60 年代後期,是一項實驗。 目標是建立乙個真正有彈性的資訊網路,該網路可以承受多台計算機的丟失,而不會影響其他計算機的通訊。
-
人們常說,你讀得越多。 你知道的越多。 相反,你知道的越多,你就越願意閱讀。
換句話說,閱讀習慣會導致更大的理解力,而更大的理解力反映在更多的閱讀中。 閱讀習慣實際上是由大量閱讀本身塑造的。
因此,良好的閱讀習慣對您非常有益。 無論一天中的什麼時間,只要有時間,拿起一本書而不是出去玩,你會覺得即使你乙個人,你也不孤單。 因為你可以看到書中的人物和情節在書頁上栩栩如生,並從中獲得靈感和靈感。
這會導致更大的詞彙量和更深層次的思想,因此,您的寫作能力將得到提高。
尼瑪。 我的中文太好了。 而且。 這是誰寫的? 各種各樣的錯誤。 乙個好的作文。
-
我們常說,讀得越多,懂得越多,越懂得,越愛讀書。 換句話說,讀書可以提高理解力,而強大的理解力有助於涉足更多其他書籍。 閱讀習慣完全取決於你讀了多少。
養成良好的閱讀習慣是有幫助的。 閒暇的時候,你不會玩得開心,而是找個書架陪著你,就算是寂寞,也不會覺得寂寞,因為書中的情節很精彩。 你可以得到各種各樣的靈感。
最終,你會擁有更大的詞彙量、更快的思維和更好的寫作方式。
終於翻譯完了,英文真是囉嗦,中文句子在書中有自己的**房子。
羅伯特上週去巴黎看望他們的朋友。 他的朋友在星期五下午見到了他,並開車送他到九點鐘。 他們在一家中餐館吃飯,然後去看電影。 >>>More
Brown Jacobson律師事務所合夥人莎拉·懷特(Sarah White)評論說:“雖然最近對損害賠償法的修訂包含許多合理和明智的內容,但這些提案將繼續允許與利益安全有關的雙重損害賠償,並且有關該問題的規定尚未得到充分解決。 >>>More
在某種程度上,我們迄今為止的所有評論都可以體現在以下**來自案例研究的**中:“旅遊空間必須有一定的自然條件,海洋,陽光,......這在某種程度上可以被認為是原材料旅遊。 為了使用它,需要有乙個轉變,將建立道路和通訊網路、衛生、服務等的結構。 >>>More
this birthday is different from former, it's the first birthday after your graduation. as the old time, i'm there because of you! >>>More
英文和中文絕對不是一對一的對應。 兩種語言之間的語言習慣存在差異。 因此,有些在中文中看似流暢的詞,是不能直接翻譯的,英文中也沒有這樣的用法。 >>>More