-
在古代文獻中"雖然"基本上,當"便"說到這裡,這裡有乙個"雖然"跟"便"語法函式有問題。
雖然:關注已經發生的事件。 表過渡關係。
儘管下著大雨,我還是準時到達了學校。
即使:專注於對尚未發生的未來事件的猜測。 表假設關係。
由於下著大雨,我必須準時上學。
所以很顯然,文中提到的那匹馬,其實並不具備千里之力,但假設它擁有千里之力。 這就是為什麼我們把"雖然"翻譯成"便"原因。
-
馬說韓宇。
世界上有伯樂,然後有千里馬。 千里馬經常有,但伯樂不經常有; 所以,雖然有一匹名馬,但只是被奴僕之手羞辱,不叫千里。
那些遠離馬匹千里的人會吃或吃一塊石頭。 吃馬的人不知道自己可以吃千里; 是一匹馬,雖然有千里之力,但吃不飽,見美也不夠,想和馬在一起也不可能得到它等等,你可以要求它千里之外的能力!
策略不是它的方式,食物不能用到最好的材料,聲音不能理解它的含義,政策來了:“世界上沒有馬。 “嗚呼! 真的是邪惡的嗎? 我真的不認識這匹馬!
我想我們當時也問過老師這個問題,也沒關係,但是教學要求是“偶數”,所以讓我們統一答案。
ps:我個人認為最好是“雖然”:這樣的(千里)馬,雖然有一天能行幾千里的能力,但是吃不飽,力氣不足,所以天賦表現不出來
-
是一匹馬,雖然有千里之力,但吃不飽,見美也不夠,想和馬在一起也不可能得到它等等,你可以要求它千里之外的能力!
在整個上下文中,它是乙個帶有讓步語氣的句子,因此翻譯為"便":就算有千里行進的能力,也吃不飽,力氣不夠,能力和美貌的外表也顯不出來。
-
這顯然是雖然的意思,翻譯過來就是:雖然它有能力一天行幾千里,但是它沒有飽腹,沒有力量,不能體現它的卓越。
-
便這個千里馬,哪怕他有能力一天走一千里。
雖然看似和即使有的意思一樣,但語氣不同,這個地方應該是均勻的。
-
翻譯:這樣的馬,即使它有能力一天走幾千里。
雖然,即使。
-
雖然有雖然的意思,但這裡是偶數的意思!
-
雖然即使你可以談論過去。
-
這似乎是有道理的,但老師說的是“雖然”。
-
甚至100%。
我問教這節課的老師。
-
我們的老師教即使。
-
“它是一匹馬,雖然它有能力行一千里”就是這樣一匹馬,即使它有能力在一天內行進數千英里。
《馬說》原文:
世界上有伯樂,然後有千里馬。 千里馬經常有,但伯樂不經常有; 所以,雖然有一匹名馬,但只是被奴僕之手羞辱,不叫千里。
那些遠離馬匹千里的人會吃或吃一塊石頭。 吃馬的人不知道自己可以吃千里; 是一匹馬,雖然有千里之力,但吃不飽,見美也不夠,想和馬在一起也不可能得到它等等,你可以要求它千里之外的能力!
策略不是它的方式,食物不能用到最好的材料,聲音不能理解它的含義,政策來了:“世界上沒有馬。 “嗚呼! 真的是邪惡的嗎? 我真的不認識這匹馬!
“馬說”的翻譯:
世界上有伯樂(第一),然後有千里馬。 千里馬經常有,但伯樂不經常有。 所以,就算有貴重的馬匹,也只是在僕人手裡丟臉,死在馬廄裡(和普通馬一起),不叫馬。
馬一天行進數千里,有時吃一粒穀子,一頓飯也能吃完。 喂馬的人不知道它可以像普通馬一樣行駛數千英里來喂它。
這樣的馬,就算有一天能行幾千里路,卻吃不飽,力氣不足,天賦好,想像一匹普通的馬,做不到,怎麼能要求它行千里(一天)呢?
以不正確的方式鞭打它,在不耗盡它的才能的情況下餵養它,聽著千里馬的嘶鳴,但不知道這意味著什麼,用鞭子面對它,說:“世界上沒有千里馬! “唉!
真的沒有千里馬嗎? 也許巨型液體型別真的不知道千里馬!
對“馬說”的欣賞:
馬用比喻的意思(伯樂是能辨別才能的封建統治者的隱喻。 千里馬是天賦的隱喻。 食馬者是愚蠢和膚淺的封建統治者的隱喻)以及層次深化的方式。
讓我們從正面的論點開始:“世界上有伯樂,然後有千里馬。 由此可見,伯樂對千里馬的命運起著決定性的作用,從千里馬和伯樂的依賴中,可以看出千里馬被埋葬是不可避免的。
然後筆從對面轉動,“千里馬經常有,但伯樂不經常有”。 它揭示了作者的憤世嫉俗和不遇見人才的感覺。 然後他描繪了馬克西瑪被埋葬的具體情況,這也是馬克西瑪一生屈辱直到悲傷死去的歷史。
-
千里雖然還是千里,但不可能擁有千里的能力。
原文:溫公說,千里馬,吃千里就顯馬,吃千里就顯馬,吃千里就晦澀難懂。 千里之力不施展,被別人聽。 雖然一匹馬還是一匹馬,但有很多固有的錯誤!
白話馬鈴薯翻譯:
韓宇說,千里馬,只為滿足它千里之糧,為了顯出千里之才,一旦這個條件不能滿足,就和普通馬沒什麼區別。 還有乙個事實是,他們遠在千里之外,行動權不能在他們的控制之下。 千里雖然還是千里,但不可能擁有千里的能力。
本文出自《春秋孔子》《子曰:姬不叫其權》。
-
馬可以在路上行駛數千英里。
馬可以行進千里,但耕地不如牛。 意思是:馬可以行進數千英里,但當它們用來犁地時,它們甚至無法與慢牛競爭。 它常被用來勸說人:不要要求全部責備,不要為了追求完美而失去發揮自己優勢的機會。
原文:馬能來,但犁不如牛; 一輛強壯的汽車可以承載重物,過河還不如船。 長是避短,高資難求; 原材料價格昂貴且適用,所以不要要求太高。 這是清代顧四妹所著的《雜詩》中的一句好話。
原作者簡介:
顧四妹,字迂,數奕遠(在蘇州,家大粗,還有個奕遠),又稱冷家山人,江蘇常州人(屬蘇州)人凳子亂七八糟。 他出生於詩文十分興盛的江南,是清代著名詩人,著有《奕遠詩集》(六卷)、《奕奕近草》等。 清康熙四十六年(1707年),顧嗦傅被隋公生任命為新會郡長。
-
這句話取自《馬賽義德》,原句是:
這是一匹馬,雖然有行進千里的能力,但是吃不飽,力氣不足,所以並不漂亮。
意思是:這樣的馬,雖然有一天能行幾千里路的能力,但吃得不好,力量不足,天賦和好品質都顯不出來。
是的:這樣的指示代詞。
可以:天賦。 外部:表現在外部。
看:通過“現在”,表現; 出現。
馬是唐代作家韓朔借用散文的意思作文,屬於論述的文體,原來韓朔寫的《漢朔選集》在《雜言》第四篇,“馬朔”這個題目是後世加的。 這段文字寫於鎮元王朝 11 年至 16 年(公元 795-800 年)之間。 “說”的意思是“說話”,是古代的一種討論體裁。
本文以馬為比喻,談人才問題,表達了作者對統治者無法識別、關注、埋沒人才的強烈憤慨。
《馬賽義德》原文:
世界上有伯樂,然後有千里馬。 千里馬經常有,但伯樂不經常有; 因此,雖然有一匹名馬,但它只是在奴隸手中受到羞辱,而pián(pián)死在槽(cáo)和櫪(lì)之間,不叫千里。
馬 Zhi Qianli, 一食 (shí) 或 exhaust su (sù) 一石 (dàn). 吃馬的人不知道,他們可以吃千里。 難道是一匹馬,雖然有千里之力,但食物(shí)不飽,力氣不足,美不見(xiàn),沒有與馬同在的慾望,求千里?
策略不是它的方式,食物(sì)不能用它最好的材料,聲音不能被它的意思理解,政策來了,說:“世界上沒有馬! “嗚呼! 真的沒有馬的邪惡(yé)嗎? 我真的不認識這匹馬!
千里馬年紀大了,開著滿載鹽的車去爬太行山。 它的蹄子僵硬,膝蓋斷了,尾巴濕透了,潰爛了,唾液灑在地上,汗水滴了一地。 他被鞭打到山路中間,再也上不去了。 >>>More