suffer 和 seffer 和有什麼區別

發布 教育 2024-05-12
4個回答
  1. 匿名使用者2024-01-28

    苦難是指一般的損害、苦難等,其物件是痛苦、損失、悲傷、侮辱、懲罰、冤枉等,但苦難是指戰爭和自然災害造成的痛苦和疾病。

    1.感到疼痛,疼痛。

    he died very quickly,he didn’t suffer much.

    他很快就死了,沒有太多的痛苦。

    2.我忍受它,我受苦。

    1)you must be prepared to suffer consequences.

    你必須準備好承擔後果。

    2)he suffered defeat.

    他遭受了失敗。

    1.患有(疾病等)。

    1)she suffers from headache.

    她患有頭痛。

    2)our business has suffered from lack of investment.

    我們的業務缺乏投資。

    3)i’m suffering from a real lack of time this week.

    這週我的時間真的很短。

    4) little boy is suffering from a bad flu bug again.

    懷特太太的小男孩又得了重感冒。

  2. 匿名使用者2024-01-27

    受苦和受苦的區別:

    “受苦”是指一般的損害、痛苦、財產損失等,而“受苦”是指慢性或習慣性的疼痛或困難和特定的疾病。

    suffer

    1.感到疼痛,疼痛。

    he died very quickly,he didn't suffer much.他很快就死了,沒有太多的痛苦。

    2.我忍受它,我受苦。

    he suffered defeat.他遭受了失敗。

    suffer from

    1.患有公尺貞(疾病等)2為。 苦難,因。 並忍受艱辛。

    she suffers from headache.她患有頭痛。

    我們以閩童為例。

    他因失去學生的尊重而痛苦不堪。

    他錯誤地遭受了失去學生的痛苦's respect.

    就像他失去了他的學生一樣's respect.

    當它的意思是“遭受損失”時,suffer 通常用作及物動詞,緊跟在賓語之後,而不是以 suffer from 的形式出現。

  3. 匿名使用者2024-01-26

    受苦和受苦的區別:不同的含義,不同的用法和不同的重點。

    首先,含義不同。

    1.受苦的意思:vt遭受; 忍受; 寬容、原諒、辭職; 允許,允許。

    2.受苦的意義:受苦; 因為。。。並遭受了損害。

    其次,用法不同。

    用法:當用作及物動詞時,它後面通常跟著乙個名詞,表示運氣不好(如痛苦、失敗、懲罰等)作為賓語。 當用作“忍受,忍受”解決方案時,它通常用於否定句或疑問句。

    例句:他們在金融危機中遭受了巨大的損失

    他們在經濟危機期間遭受了巨大的損失。

    從用法:僅用作賓語補語動詞,不定式充當賓語補語,用於被動結構。

    例句:莊稼經常遭受枯萎病

    農作物經常受到病蟲害的影響。

    第三,重點不同。

    重點:用於使用人作為主語的肯定句。

    來自強調:用作事物主語的肯定句。

    suffer用一句話:

    1、i hate to see animals suffering.

    我不忍心看到動物受苦。

    2、he suffers from asthma.

    他患有哮喘。

    3、road accident victims suffering from shock.

    在交通事故中受到驚嚇的受害者。

    4、many companies are suffering from a shortage of skilled staff.

    許多公司都在為缺乏熟練的員工而苦苦掙扎。

    5、he made a rash decision and now he is suffering for it.

    他做了乙個倉促的決定,現在他正在受苦。 <>

  4. 匿名使用者2024-01-25

    1.兩者含義的差異。

    1、suffer:

    vt.遭受; 忍受; 寬容、原諒、辭職; 允許,允許。

    2、suffer from:

    遭受; 因為。。。並遭受了損害。

    第二,兩者在發音上的差異。

    1、suffer:

    英國的讀法是 [.]'sʌfə(r)];美國的讀法是[.]'sʌfər]。

    2、suffer from:

    英國的讀法是 [.]'sʌfə frɒm];美國的讀法是[.]'sʌfər frʌm]。

    3.兩者在用法上的差異。

    1、suffer:

    物件一般是損失、痛苦、懲罰、失敗、錯誤、困難、折磨、悲傷、不公正、氣餒、失望等。

    例如:我不會遭受這樣的行為我不能容忍這種行為。

    2、suffer from:

    患 + 病名詞(或別人的八卦、疲倦、記憶力減退等),表示病......遭受。

    示例:她患有頭痛她患有頭痛。

相關回答
2個回答2024-05-12

suffer vt./vi.我忍受液體的悶熱,讓它受苦(壞事,不愉快的事情)。 >>>More

5個回答2024-05-12

洋蔥和蘿蔔可以一起吃,而且它們不會相互束縛。 >>>More

10個回答2024-05-12

<>手稿《櫻花劍聰》是齊英完成的。

8個回答2024-05-12

不鏽鋼的鉻含量很高,花紋鋼是由不同的鋼鍛造而成的。 >>>More

4個回答2024-05-12

您好,最明顯的區別是體型。

蟋蟀和蟋蟀最明顯的區別是體型,蟋蟀通常比較小,只有2厘公尺左右長,而蟋蟀則比較大,有4厘公尺長。 >>>More