-
我的方式或高速公路可以翻譯為“跟隨我的人繁榮,反對我的人滅亡”,意思是“要麼做我想做的事,要麼選擇離開”。
My Way or the Highway 英 [mai wei :haiwei] 美 [馬 we are i ha we].
詞典] (北美,非正式) [用於斷言別無選擇,只能接受演講者的意見或政策,或者選擇離開] 跟隨我的人繁榮昌盛,反對我的人滅亡,必須按照我的意願行事;
例句]1,我們(美國人)大多相信它's my way or the highway.
我們大多數人(美國人)認為按照我們說的去做是件好事。
2、i hope my boss will never tell me: my way or the highway, because i always workhard.
我希望我的老闆永遠不要對我說:“要麼照我說的去做,要麼離開。 “因為我一直在努力工作。
3、my teacher has a "my way or the highway" attitude, but i still like him because hisclass is always interesting.
我的老師的態度是,要麼你遵守我的規則,要麼你就從我身邊消失,但我仍然非常喜歡他的風格,因為他總是很有趣。
4、many bosses often tell their employees: "my way or the highway."
許多老闆會對員工說:“如果你不按照我說的去做,就離開吧。 ”
-
意思是,如果你不聽我的話,滾蛋!
-
如果你不聽我的話,就滾出去。
-
My Way or the Highway 英語 [mai wei : haiwei].
美 [馬 we are i ha we] [dictionary] (北美,非正式) [用來斷言別無選擇,只能接受演講者的意見或政策,或者選擇離開] 跟隨我的人繁榮昌盛,反對我的人滅亡,必須做我想做的事;
例句]我們(美國人)大多相信它's my way or the highway.
我們大多數人(美國人)認為按照我們說的去做是件好事。
-
看來你的句子需要放在某種情況下,並且可以在上下文中很好地解釋。
-
我的方式或高速公路。
我的方式或高速公路。
-
我的道路或高速公路。
僅供參考。
-
= >我的路線或那條高速公路。