-
toast1
kk: [dj: [
吐司,吐司片 [u]。
lally was spreading marmalade on a piece of toast.
Lally 將檸檬果醬塗在一片吐司上。
吐司(麵包等)。
she toasted bread for breakfast.
她烤麵包作為早餐。
2.烘烤(手等)。
he toasted his feet before the fire.
他在火前烤腳。
烤; 烤。 she sat toasting in the sun.
她坐在陽光下取暖。
toast2
kk: [dj: [
吐司; 吐司 [c][(to)]。
we all drank a toast to the bride and groom.
我們都向新娘和新郎敬酒。
2.悼詞 [c].
3.要敬酒的人(或事物)[s]。
the king was the first toast drunk by the officers.
國王是第乙個敬酒和祝賀的軍官。
4.非常受歡迎的人(或事物)[s] [(of)]。
after the success of her show she was the toast of broadway.
該劇大獲成功後,她成為了百老匯的大名人。
乾杯。 敬酒,提供。 乾杯。
they toasted the signing of the new agreement.
他們舉杯慶祝新協議的簽署。
舉杯祝酒。
-
n.乾杯,乾杯,乾杯。
v.烤麵包,烘烤。
-
n.吐司(切片),吐司,乾杯。
vt.吐司,吐司(麵包等)加熱。
vi.趁熱烤,烤,烘烤。
-
吐司的意思是:
英語 [t st] 美式 [to st].
n.吐司; 吐司。
n.吐司; 吐司; 被敬酒的人。
v.烤; 烤。
v.(為了...)吐司;
she put a dab of butter on the toast.
她在吐司上塗了一點黃油。
two toast bread and a cup of coffee.
兩杯敬酒,一杯咖啡。
語法:吐司的基本含義是“烘烤”,指的是將食物(甚至整隻動物)在火上或周圍烘烤成褐色、酥脆和煮熟,或在烤箱中烘烤魚或麵包。 推而廣之,它可以意味著“烤火”。
吐司也可以表示“為了......乾杯 “乾杯約會”是指舉杯祝賀你成功了快樂或腐爛的東西。
吐司可以用作及物動詞或不及物動詞。 用作及物動詞時,將名詞或代詞作為賓語。
-
“吐司”是指“吐司”或吐司一詞。
在烤麵包的意義上,“danpei no toast”可以用來形容一片麵包,也可以用來形容烤麵包的方法。
在祝酒詞的意義上,“祝酒詞”是指表達祝願、慶祝或紀念的簡短文字,通常由主人或客人在宴會或社交場合發表。 這個祝酒詞可以是簡短的句子,也可以是精心準備的演講。
“toast”的中文翻譯可以根據具體上下文來確定。 如果指的是一片吐司,可以翻譯為“烤麵包片”、“吐司”等; 如果它指的是吐司,它可以翻譯為“吐司”、“吐司”等。 在口語中,“吐司”有時也被翻譯為“乾杯”、“吐司”等。
-
toast在中文中翻譯為Cheers; 吐司; 吐司; 吐司片。
吐司的英語同義詞:
1、cheers
乾杯。 再見; 謝謝。
2、bottoms up
它的意思是吐司。 顧名思義,乾杯就是一口氣喝完,底是底,上就是頂,這個表達就是把杯裡的酒一下子喝完,也就是我們常說的一口。
3、drink a toast
吐司。 例句:
1、i 'll give you a toast the bride and groom !
請允許我向新娘和新郎敬酒。
2、a senior editor stood up and proposed a toast.
一位學長站起來敬酒。
3、i burnt the toast.
我烤了麵包。
4、she was the toast of paris.
她是巴黎最受尊敬的人。
4、allow me to propose a toast.
請允許我乾杯。
從英文翻譯成中文的提示:
在從英文到中文的翻譯過程中,有些句子可以逐字翻譯,有些句子由於英漢表達方式不同而無法逐字翻譯。 應從四個方面注意單詞翻譯技巧的使用。
例如,翻譯成形容詞。 一些在英語中用作謂語或賓語的抽象名詞,以及從某些形容詞派生的名詞,在中文中通常可以翻譯成形容詞。 此外,當乙個英語動詞需要翻譯成中文名詞時,原來修飾動詞的副詞往往被翻譯成中文形容詞。
in the summer vacation,ben wen went to beijing by plane.
暑假期間,Ben飛往北京。 >>>More