-
1.翻譯。 宋肅王和沈元雍一起派使者北上,住在燕山。
Tsuchu Chung Temple。 他們在空閒時間感到無聊,所以他們一起在寺廟裡走來走去。 只見了一塊唐代遺留下來的石碑,字跡非常漂亮,一共3000多個字。
袁雍記憶力一向強,立馬連讀背誦,蘇王邊聽邊走,彷彿漫不經心。
沈元勇回到借來的地方,想誇耀自己的聰明才智,拿出紙回憶題詞的內容寫了下來,記不下來的部分也隨之空了,一共空了十四個字。 寫完之後,蘇王檢查了一下自己寫的東西,立即拿起筆把自己遺漏的字都填了一遍,沒有遺漏什麼。
糾正了沈淵的四五個荒謬錯誤後,他放下筆又說了些什麼,絲毫沒有吹噓的神情,沈淵又驚又佩服。
2.原文。 肅王和沈淵同一位使者被俘虜,博物館在燕山楚中寺。 閒暇之日無聊,在寺廟裡散步。 偶爾有一座紀念碑,字很美,有3000多個字。
袁永素羌背誦,即一遍又一遍的背誦; 國王傾聽並採取行動,如果他無意中。 袁勇回到博物館,如果他想敏感一點,他就拿著紙追著書。 不能當記者,哪十四個字。
書寫完後,蘇王看重,就是拿筆補短,一人也沒了。 他還把元改成了用四五個謬誤,把筆換言之,略顯毫無保留。 袁忐忑曾經很忐忑。 玉雲:“休誇我能拉攏別人,像我這樣的人還有很多。 “信不信由你。
3. 來源。 摘自陸游《老派筆記》。
-
宋肅王和沈元雍一起派使者北上,住在燕山的楚中寺。 閒暇時間無事可做,就一起逛了寺廟,看到了一塊唐代遺留下來的石碑,字跡非常漂亮,一共3000多個字。 袁雍平日記憶力強,邊走邊抄題,邊走邊背誦,蘇王聽了走,彷彿不在乎。
袁勇回到自己住的地方,想誇耀自己的才華,就拿起筆默默地寫下了那篇文章,記不住的空了,一共少了十四個字。 (沈元勇)寫完了,蘇王看完後,立刻拿起筆把漏掉的字都補了上,沒有遺漏。 他在袁氏糾正了四五個錯誤,改正後放下筆,和別人談起了其他事情,沒有一點驕傲。
袁勇既驚訝又佩服。 (俗話說:.)"不要吹噓我能比別人好,因為有很多人真的比我好!
這個故事似乎一點也不假! )
-
這個墓葬有溫應公和他的兒子贊公和他的中孫商新公,他的兒子傅公,他的孫子和有公尤。
讚美龔尚禮公的姬孫和長孫尚彬公布葬於此齊東南*還有尚賓公和他的兒子燕龔文友。
惠公有乙個大傀儡和兩個連公主,其餘的皇子都沒通過考試。
沈的賢琪。 和祖公。
清同治三年,嘉子嘉月處於幹(幹)中。
這座墓地與文英公公和他的兒子贊公和他的中孫尚新公的兒子苻公的孫子龔友義一起安葬。
上麓龔的長孫,尚賓貢布的長孫,被埋葬在這個墓地的東南,還有賓先生和他的兒子閆公文的朋友。
慧公有一對大夫妻,兩對夫妻,其餘的男人都考不及格。
沈家祖墓。 與家人公開。
清代同治三歲,在嘉子嘉月中期做過(幹)一早。
請仔細檢查原始銘文,我可能檢視不準確,需要乙個小時才能仔細檢查這裡的結果並簡單地翻譯它們。 )
-
摘自陸游《老派筆記》。鬼:指北方的晉國。
Kiri Jeanjin:吹噓。 他緩緩開口:
說點別的。 驚訝:驚訝,欽佩。
哪場比賽:失蹤。 6.
愍:桐“慈悲”。
-
碑文是宋代留下的一塊石碑,出自陸游的《老學安筆記》,碑文中講述了記憶力強但不自誇的人。
乙個寒冷的南加州小鎮沃爾森帶著一群逃亡的人來到這裡,他們的臉色發綠,筋疲力盡。 善良淳樸的沃爾森一家,在家做飯招待他們,這些逃亡的人,顯然已經很久沒有吃過這麼好的飯菜了,他們甚至說了一句感謝的話'他懶得說什麼,就狼吞虎嚥地吃了起來。 >>>More