韓威,神道教紀念碑,古典漢語翻譯

發布 教育 2024-07-24
3個回答
  1. 匿名使用者2024-01-31

    韓維《神道碑》全文譯為:

    先生姓曾,姓龔,字古字實。

    祖先是魯國。

    人,後世後代移居於渝章。

    在江南安家。

    從四祖曾延鐸開始,成為劍長縣南豐縣人。 曾祖父名叫曾仁旺,追授外郎稱號,尚書市水務局委員; 他的祖父名叫曾志堯,曾任知世博物館尚書戶部郎中,追授右師。父親名叫曾義展,被任命為太昌大夫,死後被追封為有陰清光路大夫。

    他自己的歷史和事蹟都記錄在國家的歷史和墓誌銘和銘文中。

    韓維《神道牌》具體原文如下:

    公姓曾、公,字實。 其先呂人,後世遷至渝章,因家在長江南邊。 它的第四祖雁鐸,原本是建昌軍南豐人。

    曾祖仁旺,尚書市水務局委員; 祖志瑤、尚書虎部朗中、智師博物館,贈送合適的輔導員; 經查易展、太昌大夫,贈送給右銀清光路大夫,其表現實實在在,有國史若墓。

    作者簡介: 韓偉:

    韓威(1017-1098),開封(今河南棲縣)永丘人。 韓一子與韓江和韓進是兄弟。 帶著父親的影子當官,父親死後他就關門了。 仁宗在仁宗統治時期被歐陽修繕。

    推薦認識太昌禮書院,很快就從荊州出來了。 參軍為淮陽縣王府辦。 英宗登基,被召喚為同修,住於筆記中,進入知識體系,進入陰台司。 神宗西寧二年(1069年),遷至翰林,知開封府。 因為王安石。

    如果討論不一致,就由香州知曉,改為徐州。

    立和陽,重新認識徐州。 浙宗。

    登基,被召為門僕,出登州一年多,改為汝州,給太子和年幼的傅之士。 少勝二年(1095年),被封為元佑黨員,再次被貶。 元福元年去世,享年八十二歲。

  2. 匿名使用者2024-01-30

    這就是我來這裡任命你的原因。

  3. 匿名使用者2024-01-29

    那些對安南省江西省的巨集觀師失敗感到遺憾的人,以及一萬人,公開的陰謀是針對敵人的。

    釋義:道:借道; 經過。

    陰謀:私下策劃; 悄悄安排。

    反轉:問候。 器皿:上端為“叮”,下為手,表示手上握著盛有食物的叮器皿(餐具)。 原意:準備一頓飯或宴會。 一般指製劑、製劑。

    這句話的意思就是:

    曾公在江西南昌任職時,朝廷遠征安南(今越南)經過江西,近萬人。 曾公悄悄地為招待會做好了食宿等準備(讓路過南昌的軍隊像在家一樣受到歡迎)。

相關回答
18個回答2024-07-24

當藥物稍微融化時,一塊平坦的木板被壓在上面。 >>>More

2個回答2024-07-24

“黃鳥飛翔時,它伸展翅膀”那是多麼美麗。 然而,對我們來說,我們已經很久沒有過去了。 自從偶然看到它以來已經十年了,我已經十年沒有看到它了。 >>>More

4個回答2024-07-24

漢公在禮部的事蹟。

4個回答2024-07-24

替換、誇張、互文性、委婉語和詞典的翻譯。 >>>More

7個回答2024-07-24

翻譯如下: 因此,大學所教授的內容首先必須讓學習者明白,沒有什麼是想了解世界的東西,而不是基於已知的原則,一步一步,以達到極致。 >>>More