-
真正的英文翻譯不能一一翻譯,它包含情感、思想、動作、表情。
僅靠商業翻譯是行不通的。
例如,“我所有的希望都破滅了”應該翻譯為“我所有的希望都破滅了”。"the lover gone"
-
[城市情感副本。
醫道瘋尊“攻擊【**中】【總統。
-
選擇Lutho的,我覺得他好像是用心轉過來的,所以我就不轉:)
-
一切都是緣分,應該是朋友,就算不是,也不能是敵人,就像移民過的世界冠軍一樣,就算是對手,也是場上、場下,或者兩個人!
just let it be. friends are determinded to be friends. if not, they could never be enemies.
those emigrant world champions act just like this. in spite of opponents in the game, they are still nothing but individuals after the game!
-
不管是還是隨它去,乙個朋友總是注定的,即使不是,也不是那個't,他也不能成為敵人; never can he be your enemy,either;
就像移民的世界冠軍一樣,它'就像兩個曾經的同胞世界冠軍,甚至是對手,那也是在球場上,儘管對手他們在場上,場外,或者兩個人! still,they are merely two individuals off court!
-
goes should be not .they would not be enemy .just like the immgrate of champion of the world ,in the are after is nothing
我按照我的意思翻譯了它,可能會有很多錯誤。
或者,如果可能的話,告訴我我有什麼可以改變的。
老實說,instakker 和 touseis 這兩個詞是無法識別的。 我不知道這是乙個錯誤還是什麼。 但這段經文的意思卻是: >>>More
著作權登記一般要經過以下程式: 1、作品登記需提交的材料: 1、作品登記申請書(作品登記機關提供的標準格式); 2. 作者或其他著作權人的身份證明檔案: >>>More