麻煩師傅幫忙翻譯(中譯英),急,不要用軟體翻譯。 謝謝

發布 教育 2024-07-28
2個回答
  1. 匿名使用者2024-01-31

    first of all, i appreciate that my leaders trust me and provide me a chance of job. i gained a lot of experience during the 4 month working time.

    because i am a green hand in this field, i am no wiser than before to be familiar with the products or the business, so that i got a lot of difficulties to show my values and abilities. according to my hobbies and future career plan, i think i will be more suitable for administration.

    therefore, i apply to change my position to administration department. please help to consider my idea.

    best regards

    以上是翻譯,但我覺得這樣寫對你不好。 如果你的老闆是外國人,你只能證明你的無能,你對行業和產品不熟悉4個月。 另外,你沒有寫關於你去管理的優勢和理解。

    你去管理部門後沒有計畫和意圖。 一句空話,在外國人眼裡,你就說再見了。

    祝你好運。

  2. 匿名使用者2024-01-30

    既然我們知道了我們用來調整飲食的產品如何影響我們,那麼是時候認真考慮是否購買它們了。

    減肥的方法來自強大的頭腦,而不是化學能力。

    一旦我們意識到這一點,我們將能夠更好地抵制用於改變我們飲食的產品,從而防止服用這些產品帶來的心理和身體問題。

相關回答
7個回答2024-07-28

所有建築物和工廠都應適當配備以下電力、照明和電線: >>>More

3個回答2024-07-28

[a] 這是一本名為《未來》的雜誌中的一頁。 了解在不到十年的時間內可能發生的事情。 >>>More

6個回答2024-07-28

這四個方面是女性的主要紀律,不能沒有。 那麼,為什麼一開始就用班昭的《女誡》作為引子呢? 這是因為這本書雖然記載了閨房的瑣事和小孩子的閒暇,但是作為曹人想到的四種人,卻一一記錄清楚: >>>More

7個回答2024-07-28

無論古代還是現代,你都會快樂。

6個回答2024-07-28

這。。。。。。真的可以翻譯嗎???