要求英文句子翻譯 請讓我知道句子結構(如倒置、強調)和短語,可以嗎?

發布 教育 2024-07-24
7個回答
  1. 匿名使用者2024-01-31

    短語:approach sth靠近 sth接近 熱轉化為接近。 卡路里。 省略末尾的 that。

    翻譯:這接近你要煎雞蛋的卡路里。 (這已經足夠卡路里了。 你需要煎雞蛋“是”熱“的修飾。

    這句話是定句,不是倒置的句子。 在英語中,如果乙個句子的主語太長,它就會被 that 或 it 代替,它們屬於正式主語。

  2. 匿名使用者2024-01-30

    翻譯:這種熱量非常接近您需要煎雞蛋的溫度。

    句子結構:定句“你需要煎雞蛋”是“熱”。"定句。

    同時,也強調 熱量被突出顯示。

    如果你不明白,你仍然可以問

  3. 匿名使用者2024-01-29

    這接近你去煎蛋所需的卡路里。

    在確定條款中省略了這一點的情況被認為是一種情況。

    這不是乙個重點。

    當我在學校時,強調經典的句子結構是。

    需要強調的是,其他部分。

  4. 匿名使用者2024-01-28

    翻譯 這正是你靠近炒雞蛋所需要的熱量。 煎雞蛋需要的定句是熱量的定句。 希望。

  5. 匿名使用者2024-01-27

    這個溫度接近煎雞蛋所需的溫度。

  6. 匿名使用者2024-01-26

    在這個溫度下,你可以煎雞蛋。

  7. 匿名使用者2024-01-25

    這句話有殘點問題,有中英文的味道。

    放鬆加 Ed; 保留後新增

    更改結構:

    these varies kinds of activities not only make me relaxed, full of energy but also keep in good shape.

    這些不同的活動不僅讓我放鬆和保持精力充沛,而且保持良好的身材。

    not only...但也要連線兩個謂詞,而不是倒置。

相關回答
11個回答2024-07-24

我在一篇漂亮的文章中看到這句話,談到那裡的人使用青香蕉,這句話:稍微注意一下,參考右邊...... 幾乎沒有被注意到,幾乎完全被忽略了。 >>>More

15個回答2024-07-24

句子只是文章的基礎。

只有寫出好句子,才能寫出好作文。 為了翻譯好英語句子,你需要掌握句子的基礎知識,如句子成分、簡單句子的基本句型、平行句和復合句。 然後用你所學到的東西來練習更多,閱讀更多,記住更多。 >>>More

6個回答2024-07-24

giveaway

詞性和口譯。 >>>More

9個回答2024-07-24

我經常匆匆忙忙地吃早餐。 沒有時間吃午飯。 >>>More

14個回答2024-07-24

第一句失敗:

people are willing to accept the praise but they don't want to express appreciation to others, it is a pity! >>>More