-
短語:approach sth靠近 sth接近 熱轉化為接近。 卡路里。 省略末尾的 that。
翻譯:這接近你要煎雞蛋的卡路里。 (這已經足夠卡路里了。 你需要煎雞蛋“是”熱“的修飾。
這句話是定句,不是倒置的句子。 在英語中,如果乙個句子的主語太長,它就會被 that 或 it 代替,它們屬於正式主語。
-
翻譯:這種熱量非常接近您需要煎雞蛋的溫度。
句子結構:定句“你需要煎雞蛋”是“熱”。"定句。
同時,也強調 熱量被突出顯示。
如果你不明白,你仍然可以問
-
這接近你去煎蛋所需的卡路里。
在確定條款中省略了這一點的情況被認為是一種情況。
這不是乙個重點。
當我在學校時,強調經典的句子結構是。
需要強調的是,其他部分。
-
翻譯 這正是你靠近炒雞蛋所需要的熱量。 煎雞蛋需要的定句是熱量的定句。 希望。
-
這個溫度接近煎雞蛋所需的溫度。
-
在這個溫度下,你可以煎雞蛋。
-
這句話有殘點問題,有中英文的味道。
放鬆加 Ed; 保留後新增
更改結構:
these varies kinds of activities not only make me relaxed, full of energy but also keep in good shape.
這些不同的活動不僅讓我放鬆和保持精力充沛,而且保持良好的身材。
not only...但也要連線兩個謂詞,而不是倒置。
我在一篇漂亮的文章中看到這句話,談到那裡的人使用青香蕉,這句話:稍微注意一下,參考右邊...... 幾乎沒有被注意到,幾乎完全被忽略了。 >>>More
句子只是文章的基礎。
只有寫出好句子,才能寫出好作文。 為了翻譯好英語句子,你需要掌握句子的基礎知識,如句子成分、簡單句子的基本句型、平行句和復合句。 然後用你所學到的東西來練習更多,閱讀更多,記住更多。 >>>More
第一句失敗:
people are willing to accept the praise but they don't want to express appreciation to others, it is a pity! >>>More