-
1.公尺勒太太不自己洗衣服。 她讓她洗衣服。 (她把衣服送出去洗。 )
我自己不刷鞋。 我讓[別人幫我]刷鞋。
2.照片,水洗照片是Fotos Entwickeln。
3.所有的餐具都準備好了嗎? 還沒有,我現在就搖擺。 (這句話可以理解為為自己或他人擺姿勢,視具體情況而定。 )
4.孩子們想在院子裡玩耍。 讓他們隨心所欲地在院子裡玩耍。
那些人想在這裡抽菸。 讓他們放心地在這裡抽菸。
5.我還需要開門嗎? 好吧,麻煩了。 我故意把它留著。
6.箱子被拿走了嗎? 難道你不知道我以前有人服用過嗎?
Denn 的意思是“到最後,到最後”。
7.您的護照在寫字檯上。 啊,我把它放在那裡。
你為附近的男孩們寫完報紙了嗎?
是這句話中的動詞,laufen 是 lernen 的內容,所以只有 lernen 的形式保持不變 laufen。
etw.jmn bei sich haben 是一種習慣用法,意思是在身邊; 這句話也可以用作 IHM,但將兩個代詞放在一起往往會造成混淆。
你可以在上一句話中總結很多用法。 前兩句話中有etwMachen Lassen,意思是“讓別人做工作”; 第三句中的“如何處理某事”; 在第四句中,“讓別人去做”; ETW在第五句中
adj.+lassen,即“某物如何”(使其保持在某種狀態); 第七句中的“把東西放在某個地方”; 另一種用法是 sich + infinitiv + lassen,它表示動態的存在,例如 ich lasse mich überraschen; 還有一種真正的動詞,意思是“放手,放手”。
第六句的使用方式與前兩句相同。 )
-
1. 穆勒女士不想自己洗衣服。 她讓別人幫她洗衣服。
我不想刷自己的鞋子。 我請人幫我刷鞋。
Lassen 用作非實質性動詞時有兩個含義:乙個是允許做某事,另乙個是讓另乙個人做某事。
2. Ein Foto Machen Fotos Machen Shoot**.
3. 桌子已經擺好了嗎? 不,但我現在就讓他去買東西。 句子中的IHN是第四種情況,它既是lassen的賓語,又是decken的主語,這裡是連詞。
4.孩子們想在花園裡玩耍。 讓他們在花園裡玩耍。
這個人想在這裡抽菸。 你就讓他在這裡抽菸。
ruhig 用作副詞時具有“儘管”的意思。
5. 我應該把這扇門敞開嗎? 是的,拜託,我是故意留下的。
這裡的lassen是這個詞意義上的動詞,是讓某人或某物留在某個地方。
我待會兒有事要做,晚上剩下的時間我會回來找你。
-
首先,讓我們看看你的中文:
我不記得燈是否熄滅了。 i don't remember whether i've turned off the light or not.
在中文中,“了”的意思是過去時或完成時。 顯然,當你現在提到它時,你關注的是當時這種行為對現在或以後的後果,即燈是關還是亮,因為太陽是開著的。 隨著完成時間的到來。
讓我們再看一下這句話:
i don't remember whether to turn off the light [or not].我不記得我是否想關燈。 (這有點尷尬,句子應該有上下文才能合乎邏輯,例如,有人告訴你關燈,或者在某些情況下關燈)。
不定式,有乙個表示“做”的意思,這就是你所說的將來時,但並不是所有的不定式都與時態有關。
it's really kind of you to say so.
也有一些固定的組合:買得起
manage to do
get somebody to do
不知道我說清楚了嗎? 手打字速度很快,可能會有錯別字。
如果您對橡皮尺有任何疑問,請諮詢依依英文翻譯團隊。 best wishes!