-
因為應該來自
they fly across to go for mexico into texas.
他們從墨西哥飛到德克薩斯州。
-
[翻譯]。
不久前,我的一位作家朋友花了一大筆錢買了乙個免費軟體,可以讓他們禁用非常糟糕的網際網絡連線。
句子中的形容詞正是同乙個例句:他們正是創造了如此奇蹟的人
正是這些人創造了如此偉大的奇蹟。
希望對你有所幫助!
-
你好:非常是乙個形容詞,這裡做網際網絡作為小語。 意義:"完全。 是的。 "
希望對你有所幫助!
-
我的幾個作家朋友花了一大筆錢想出了乙個名字"自由"該軟體允許他們啟用某些已被禁用的網路連線,這些連線不久前還非常開放和免費。
在這裡,非常是強調特定的東西,是乙個形容詞,強調一些具體的東西。
-
不久前,我的作家朋友花錢購買了免費軟體,使他們能夠禁用網際網絡連線,從而解放了網際網絡。
-
如果這說明了什麼,那只是意味著今天的美國人比幾代人有更多的空閒時間。 逗號只是乙個停頓,就像這句話的翻譯一樣,為了強調願意跟隨。 否則就太長了。
-
如果說在這個偉大時代,世界上有什麼東西可以理解為服務業的資料,那麼美國人現在有很多空閒時間可以度過,比他們之前的幾代美國人還要多。
這似乎是一句介紹網際網絡大資料時代的句子。
-
如果有的話:一般來說,導致這種情況的賓語從句的狀語從句。
Major Time Use Service最全面的資料顯示,總的來說,今天的美國人比他們的前輩有更多的空閒時間。
-
如果有任何區別。
-
他因為個人原因辭職,他說來這家公司學到了很多東西,辭職並不是因為公司。
我可以幫你翻譯,我甚至可以把我去年寫的副本寄給你,但說真的,這有意義嗎? 如果你的英語水平和禮貌程度不足以讓你在申請表上寫個人資料,那麼最好不要報名參加這個鏡頭。 您是等待別人翻譯的“創意人才”嗎? >>>More
沒有人喜歡在公共假期呆在家裡,尤其是在天氣晴朗的時候。 去年八月,我們決定在鄉下度過。 困難的部分是,數以百萬計的人也有同樣的想法。 >>>More
您好,本文節選自英文《If Give Me Three Days of Light》,房東可以參考下面的翻譯。 >>>More