-
海信--海信 其實海信的發音差不多就是“海森斯”。
Double Tiger 家具 Double Tiger - sunhoo sunhoo 的發音是“Mulberry Tiger”。
這個翻譯的規則,其實就是按照漢語的發音,用英文的發音來代替。 英語也有音標。 它只是為了找到相似的音標並將它們放在一起。
出來的英語不一定是乙個獨立存在的英語單詞。 但最好找到有意義的發音組合。
根據英語發音,Chandoor的發音為“dry road”。 但是這個詞並不存在,它後面的“門”在英語中的意思是“門”。 這個翻譯不是很好。
按照這樣的規則,你應該再考慮一下。 希望對你有所幫助。
-
qian dao property
其次,海信等商標翻譯是由英文翻譯專業人士創作和翻譯的,比如hi代表高,sense代表品味的象徵,這些都是為產品製作的廣告標籤。 當它沉澱下來時,它被稱為常規事物。 因此,如果您要翻譯乙個新的,您可以建立自己的並註冊商標。
但是一般沒有英文定義,就像千道地產一樣,名稱是用中文翻譯的,下面的性質、特徵、屬性等都是用英文原詞翻譯的,讓大家大體能理解。
沒有找到具體的**,希望對您有所幫助。
-
Channel Estate 你一開始舉的例子是英文品牌的音譯,這意味著你需要翻譯中文名稱的隱含含義,但也要使用新翻譯的英文名稱的發音來與之相似。
我對主幹道的理解是,它意味著財富是寬廣的,向四面八方延伸。 渠道意味著渠道。 意思切中要害。 同時,它與主幹道的發音相似。 房地產就是房地產,希望你滿意。
-
如下:
1.事後思考。 無知。 ζ
2.多餘的詞。 冗長的句子。 ζ
3、夏琦|悸動。
4、﹎.玲玲說歌唱
5. 向偉 |泡沫。
6.淺唱,吟誦
7.不要離開,永不放棄
8.就業,愛與愛標牌,愛。
9. 親愛的,親愛的
10. 手拉手就像手拉手的液體。
11. 蜜餞 |果實判斷橡樹勃起。
12. 還沒到。 夏至,13歲,所謂14歲,想當玲玲嗎?念玲.
15、半夏挖大° |當歸 dahurica°
16、輕描淡寫 |淡化
17.劈腿。 盡情狂野。 ζ
18.邊緣很厚。 傅倩. ζ
19.海綿。 海藻。 ζ
20、莫麗. 不要放棄。 ζ
-
經常與他人爭吵。
oftenfight
withother
people
與其他肢體的人相處融洽。
getalong
wellwith
others
亂扔土豆字母垃圾是愚蠢的。
littering
愛護環境。 take
careof
theenvironment
沉迷於電子遊戲。
indulging
incomputer
相關回答9個回答2024-06-02漢字有5000年的歷史。 它從記筆記符號和記筆記圖演變而來。 早在新石器時代晚期,彩陶就出現在圖畫和符號上,是漢字的前身。 >>>More