求助商務信函英文翻譯,等師傅,謝謝!

發布 教育 2024-06-07
6個回答
  1. 匿名使用者2024-01-29

    希望對你有所幫助。

  2. 匿名使用者2024-01-28

    we thank you for your offer.

    你。。。。。。我們非常感激。

    我們非常感謝您的合作。

    we thank you for your cooperation and……

    不好意思。 我學到了......我們對此感到遺憾。

    it is regretful to learn of……

    我們很抱歉通知您......

    we are sorry to inform you that……

    為。。。。。。我們對此深感遺憾。

    we are very sorry that……

    我們很遺憾地通知您......

    we regret to inform you that…… we are sorry……一種讓說話者犯有疏忽的語氣。 我們感到遺憾和遺憾,目前尚不清楚哪一方有過錯。

    it is regretted that……

    道歉。 只。。。。。。我們深表歉意。

    we apologize for……

    we deeply apologize for……更強調。

    we sincerely apologize for……更強調的是缺乏宣告。

    我們......我很抱歉。

    we are very sorry for……我們......道歉語氣應該以道歉的形式委婉。

  3. 匿名使用者2024-01-27

    尊敬的先生們:

    回覆:您的訂單是 439

    我們很高興地通知您,您運往雪梨的 300 箱手鋸已在發布日期安全無恙地到達。 這表明您的包裝有所改進。

    說到你要送的手鑽,我們希望你每兩打裝乙個箱子,然後每50箱裝乙個大木箱。 我們相信您在包裝時會非常小心,以確保您可以避免在運輸過程中可能造成的損壞。

    如果您符合要求(打包),請傳送傳真告知我們。

    問候,忠實的......

  4. 匿名使用者2024-01-26

    敬啟者:

    這封信旨在敦促貴公司確認我們的家具訂單。 附上貴公司與我們最近進行諮詢的電子郵件副本。 從上週的電子郵件中可以看出,我已經從貴公司訂購了 50 套豪華皮革家具。

    因此,我們還附上了訂單號。ST555 和裝運單據。

    我們希望貴公司能迅速執行訂單,延遲將導致與客戶發生糾紛。 我們將開立信用證,希望在10個工作日內到貴公司。

    附件:通訊的附件。

    訂單編號的副本ST555型

    翻譯後,希望大家滿意

  5. 匿名使用者2024-01-25

    尊敬的先生,我們寫信敦促您訂購家具。 作為提示,請附上我們之間通訊的電子郵件備份。 在我們上週的電子郵件交流中,您會看到我們需要 50 套皮革軟墊的豪華家具。

    因此,我們附上了跟蹤號為 ST555 的訂單副本和我們的運輸說明。 如果您能盡快完成訂單,我們將不勝感激。 任何延誤都會給我們的客戶帶來不便。

    我們將開具信用證,並希望在10個工作日內回覆您。

    謹見附件(3)。

    過去的交換協議。

    ST555號命令的副本。

  6. 匿名使用者2024-01-24

    翻譯不錯,你為什麼不給點(已經過了幾天了,能不能公布答案,請尊重大家的勞動成果,如果你對答案滿意,請採納為謝謝,不滿意可以繼續問)。

相關回答
7個回答2024-06-07

1.當他們接觸到十幾歲的孩子時,父母通常會預料到麻煩。 >>>More

6個回答2024-06-07

我讀了這封信,我認為你選錯了學校。 在你的信中,語法不是很正確,在某些地方我覺得很荒謬。 你必須多讀英語書籍,重新開始。 如果你用中文寫英文,那你就大錯特錯了。 >>>More

4個回答2024-06-07

夜幕降臨,乙隻狼走在路上。

然後他震驚地看到他腳下的大影子。 >>>More

5個回答2024-06-07

:永恆,不朽,不朽。 在這句話中可以翻譯很長時間。 翻譯成耗時也很好,但最好加上“非常”,這樣更接近句子的意思。 >>>More

14個回答2024-06-07

我是商務英語專業的畢業生,但我有點後悔選擇商務英語而不是英語教育,原因如下: >>>More