請英語大師,將幾句話從中文翻譯成英文

發布 教育 2024-05-19
7個回答
  1. 匿名使用者2024-01-28

    個人理解:

    全句翻譯: 郎朗的拉維尼亞音樂節在芝加哥大獲成功後,林肯中心、卡內基音樂廳等特別演出紛至沓來,他終於得到了幸運之神的眷顧,從此開始大放異彩。

    傾倒是指乙個接乙個的邀請的到來。

    工作已經生效,達到了。 效果的效果,對面是結果,結果是狀語。

  2. 匿名使用者2024-01-27

    繼芝加哥拉維尼亞音樂節大獲成功後,林肯中心和卡內基音樂廳的演出開始向郎朗丟擲橄欖枝。 通過努力,郎朗終於讓自己來到了這個幸運的地方,讓自己大放異彩。

    傾倒,原意為“傾倒、傾倒、傾倒”,在這裡大致翻譯為“各種表演開始湧入他體內”,或者更廣泛地說,“各種表演接踵而至”。

    工作在這裡不是乙個短語。 這裡的工作意味著“努力工作,努力工作”。 以下為不定式,表示目的。 他工作的目的是達到......

  3. 匿名使用者2024-01-26

    他在芝加哥拉維尼亞音樂節上的成功演出,以及在林肯中心和卡內基音樂廳的客串演出,都灌溉和豐富了郎朗,最終幫助他到達了自己的幸運之地,讓他大放異彩。

    傾倒的本來意思是灌溉、澆水,但最好在這裡再加乙個詞,豐富,以補充它的延伸含義。

    在這裡,要做的工作不是一句話,單獨拆開它就是有所作為,去做。 後者不定式是連線目的的狀語。 (這些是我自己的意見,我能看看能不能幫到你嗎? )

  4. 匿名使用者2024-01-25

    在接下來的乙個世紀裡,英國人通過海上征服了世界其他地區,因此,許多其他國家開始說英語。

    我覺得這裡是做動詞。。。我不知道它是否準確,但我希望它有所幫助。

  5. 匿名使用者2024-01-24

    made voyages 只是 voyage 的表達形式,voyage 的動詞形式是 voyage 的複數形式,意在表示航行次數已將英語傳播到世界其他地方; Made Voyages To 是說明征服的方式。

    後來,在接下來的乙個世紀裡,英國人通過海上航行接管了LinkedIn的其餘部分,正是由於這個原因,英語開始在許多其他國家傳播和使用。

  6. 匿名使用者2024-01-23

    後來,在接下來的乙個世紀裡,英國人通過海上征服了世界其他地區。 因此,許多國家開始說英語。

  7. 匿名使用者2024-01-22

    在接下來的乙個世紀裡,英國人航行征服了世界其他地區。 結果,英語開始在許多其他國家使用。

相關回答
6個回答2024-05-19

1:當她驚恐的眼神讓他微笑時,她逐漸意識到她的衣服正在被一件一件地剝掉。 >>>More

2個回答2024-05-19

這個中國人是有問題的。

翻譯:英語不是用來奠定學習基礎的,無論是用來應對能力測試,還是用來開展人文素質教育 it is a tool for learning the world's latest knowledge of natural science, humanities and society, for effectively carrying out international exchanges in science, technology, economy and scientific research, also for telling good stories about china and the world. >>>More

8個回答2024-05-19

1 吃蔬菜對我們的健康有好處。 好的)。

3 The Sport Star 提供美味的飯菜。 我用了飯菜,這意味著飯菜很好)。 >>>More

7個回答2024-05-19

不要跪下乞求,膝蓋下有**。 花點錢去正規的翻譯店幫你翻譯,這種廣告段落,給老外看,自己翻譯不出來,就得掏錢了。

3個回答2024-05-19

第29屆奧林匹克運動會將於2008年在我國舉行。 因為很多人來參觀我們公司,我們將建造乙個新酒店,乙個大體育場(體育館)和乙個漂亮的新游泳池。 >>>More