-
您關於外國人加入的問題的答案如下:傳送給您的附件中的身份證資訊已被確認在傳輸過程中已被刪除。 ID資料夾的內容減少了,檔名也發生了變化,所以我想再次傳送文件和ID,如果我什麼都不懂,我想再問一遍。
檔案應為 jpg、gif、bmp 格式。 提醒一下,作為外國人,在提出申請後,通常會在一周內獲得認證。
如何寄送身份證:
傳真:+82-2-417-8986(南韓國內02-417-8986)
電子郵件:傳送傳真時,請將您的姓名、ID、常用電子郵件位址和申請資訊一併傳送。
1:姓名、ID
2:傳真號碼、傳真日期和時間。
3:申請事項。
所需檔案:身份證、駕照、護照、外國人登入證等。
如果您仍然不明白什麼,請來客服中心詢問,謝謝。
會員先生,你回答了你的問題嗎? 我們想調查您對客戶服務中心給您的答覆是否滿意。
為了客戶服務質量,我們希望您能參與滿意度調查。
-
您問的有關外國人的問題如下。
如果您傳送的附件太大或檔名不正確,請更改並稍後申請。
該檔案應採用 GIF 或 BMP 的形式。
外國人申請後,請在一周內確認您的身份證。
傳真:+82-2-417-8986(南韓境內為02-417-8986)
具體而言: 1名稱 ID
2.傳送傳真的號碼和傳送時間。
3.你想申請什麼。
投稿材料:身份證、駕照、外國人登記證三者之一 如有疑問,請諮詢客服謝謝。
-
支援[非洲小難民]的答案。
-
是錯的,只是這麼說是沒有意義的,沒有這樣的事情。 這就像把它送給某人或某事),你不能說,我給你,你可以說,但你不能說
以下比較複雜,無法詳細解釋。 讓我簡要地談談這個問題。
1.它是預期在動作之後立即發生的動作的進展,例如走路時突然停下來的意思)停下來重新開始)這種口語語言在這裡也會說,因為動詞在決定之前,沒有意義,在是所以所以在所以它實際上是
2.它是一種行動手段的表示,例如步行堆積和積累)也與上述相同,因此也有作為因果條件的意義,例如因為它太小而看不見)很遠所以它不能去)。
此外,當它被用作行動手段時,它與上述含義相似,但如果你想區分它,它強調了一點行動手段。
然後你不知道最後該問什麼,因為與前兩個問題不同,這不是乙個基本的修辭方法,而是乙個作文。
如果你還是不明白,可以在這裡留下QQ或者MSN。
-
一樓錯了,對吧? 這不是給你的,而是我送你去的,是送你走的。
所以不是
韓文語法說不清,但應該是正確的,或者比較常用,一般用後一種用法比較多
-
首先,你的動詞原型寫錯了。
如果要表達“to you”的意思,動詞archetype應該是的尊稱,如果要寫成句子,就保留動詞archetype的詞幹,即省略"다"所有動詞形式都寫在句子中"다"這一切都要省略。
然後它本來就是給予的意思,它本身就是乙個尊敬的等級,所以結束動詞不能再用了,正確的寫法是:
區別在於,如果動詞詞幹以 結尾,則它緊隨其後
-
它是從乙個動作到另乙個動作。
正因為如此,才有意義。 上面還有乙個轉折,導致了以下內容。
指示前乙個操作的結果或狀態保持不變,後乙個操作遵循它。
如果您有任何不明白的地方,請隨時傳送電子郵件到我的郵箱。 我會盡力幫助你。
-
我姐姐病了。
她想給她喜歡的南韓藝術家寫一封信。
為了實現她的願望,我正在幫他找翻譯。
運輸。 請給我留下乙個偉大的南韓大師的電子郵件位址!
我正在將它傳送到您的郵箱。
這是一封很長的信。
我希望有人能幫上忙!
我的,請盡快與我聯絡! 謝謝!
-
一、填寫姓名(必填)只能用韓文填寫)對於實名認證,是必需的)二、
填寫您的身份證號碼 - 省略“-”並僅填寫數字(僅填寫數字)。
為了驗證您的真實姓名,您必須填寫資訊(第三,填寫姓名(您必須填寫空白)只能用韓語填寫)。
對於實名認證,此字段為必填項)。
-
如此忙碌的一天終於暫時結束了,空閒時間終於到了。
閒暇是一件珍貴的事情。
是的。。。 眼鏡太累了。
我想見的人很多。
有很多人沒有說出他們想說的一切。
也許覺得時機還沒有到來,所以我決定加入其他好人。
在這裡度過你生命中的短暫時光。
我們得看看冬天會發生什麼。
最近天氣很熱,所以我希望你不要因為熱而暈倒
我餓了,想吃壽司,但我不賣。
作為參考,我對吃生魚片很著迷,但我在這裡不賣比目魚生魚片。
咱們閉嘴,乖乖吃鰱魚。
-
如果你需要翻譯合同,你可以使用來自美國的翻譯公司1-Stop Translations,這是洛杉磯地方法院指定的口譯員提供商,翻譯質量非常可靠。
-
我之所以猶豫不決,不願糾結於我平時的性格出了什麼問題,欣然同意出版,但又推遲了,原因之一是因為我已經寫過,如果這本書出版了,“如果這次所有的旅行費用都花光了,下次我還能再去旅行嗎? “我有這樣的擔憂。
我聽說很多孩子喜歡看這些出於個人動機製作的童話(動畫)書,這對我來說是一件很開心的事情。
但另一方面,我覺得我把那段時間珍惜的最後一顆糖果放在了口袋裡。 既然我不能再畫這樣的童話(動漫)了,我想和童話(動漫)在一起作為一種安慰。 我現在把融化的糖果放進嘴裡。
韓語句子就是這樣,它們很長,更難直譯。 特別是,這似乎是一本童話故事或動畫書(童話和動畫在韓語中是乙個詞,具體含義取決於前提)作者的敘述增添了文人色彩,句子更具文學性和藝術性。
-
雖然我不像以前那樣痴迷於某件事,但我之所以同意並推遲它的原因之一,是因為一旦它即將出版,“如果我一次性花掉剩下的錢,我還能旅行嗎? “這個問題會困擾我。 其實很多孩子讀這本童話書都是出於我個人的動機,並為此感到高興,這對我來說是一件很開心的事情。
只是,另一方面,我感覺自己把口袋裡一直珍惜和珍惜已久的最後一顆糖果,捧了很久,放進了嘴裡。 既然不能再畫這樣的童話了,我想通過“和童話在一起”來得到安慰。 這就是我的真實心情。
現在,我要把融化的糖放進嘴裡。
-
我只能在一開始就理解真相:某事或某事。
??電視? ?簡慶昌?? 扒竊? ge
老大哥:你好。 我很喜歡你,我真的很喜歡你,我喜歡你的電視作品,我也看過一些**對哥哥的採訪,哥哥,希望他的演技越來越熟練,我相信哥哥會實現自己的夢想,希望哥哥會努力,一定要注意自己的身體, 別生病喔,偶爾感到傷心和鬱悶,去海邊享受大海的泡泡,皺眉,哭,希望哥哥享受幸福的笑容後,能帶走所有的海煩惱。 >>>More
可能意味著這一點。
很高興收到您的來信。 希望你有乙個美好的中秋節。 你如何慶祝中秋節? >>>More