1個回答
-
建議的翻譯如下:
杰奎琳·甘迺迪·奧納西斯(Jacqueline Kennedy Onassis)是世界上最私密的女性之一。 然而,當她工作到生命的最後兩年時,這是難得的充分表達自己的時間。
--建議的翻譯結束--
句"as she did nowhere else"意思是“她沒有在其他任何地方做過。 在建議的翻譯中,為了寫作
相關回答7個回答2024-05-19翻譯這樣的東西需要幾個小時,如果收費,至少要三五百塊錢。 我不認為你有很好的機會找到乙個你可以用“知道”做的翻譯,沒有人會白白浪費這段時間。 機器翻譯還是隨機翻譯,你敢回森林嗎? >>>More
7個回答2024-05-19親愛的賽斯,你只有三歲,現在你看不懂,也聽不懂我在這封信中要告訴你的內容。 你還年輕。 你沒有太多無聊的工作要做,但你將來將不得不面對很多問題。 >>>More
14個回答2024-05-19這意味著永久實現目標的政策利率,即使平均逾期,也不是嚴格意義上的通脹率趨勢(假設它等於中期已實現的正目標通脹率)。 利率目標將是更高的利率。 這裡任何因素的爭論都是徒勞的,無論真正的永續履行率為零還是只有真實無風險利率的一小部分,這將留下正的實際回報——擁有有利可圖的資產。 >>>More
6個回答2024-05-19我們認為,了解我們如何處理我們在網上收到的資訊對您來說非常重要。 通常,您可以在全球資訊網上訪問中密度纖維板,而無需告訴我們您是誰或透露有關您的任何資訊。 我們的網路伺服器收集網域名稱,而不是電子郵件位址或訪問者。 >>>More