-
出自唐代詩人王長陵的《芙蓉府送心漸》。
芙蓉府漸漸送來了辛。
寒雨和河水在夜裡進入吳國,平明將客人送到了楚山寂寞。
洛陽親友互相問了一句,玉罐裡就有一塊冰。
譯文:冷雨籠罩著河面,清晨我告別了朋友,只留下楚山寂寞野性的影子如果洛陽的親戚朋友問我,請告訴他們:我的心像玉罐裡的冰塊一樣優雅高貴。
這首詩寫於元朝開始後約29年。 王長陵當時離開北京到江寧(今南京)任職,辛漸漸成為他的朋友,這次他打算從潤州渡江,途經揚州,北上洛陽。 王長陵可能會陪他從江寧到魏高帕倫州,然後在這裡分手。
這首詩的原標題由兩首詩組成,這首詩是關於第二天早上在河邊離別的場景。 另乙個是“丹陽城南的秋海陰,丹陽城北的楚雲深”。 高樓送行不能醉,寂寞冰冷的江明月心。
講述的是詩人前一天晚上在芙蓉樓與長心告別的場景。
-
意思:在乙個寒雨綿綿的夜晚,我們渡河進入武堤。 黎明時分,我正要和為我送行的客人分開,如此淒涼的心,看著遠處的楚山,似乎和我現在的楚山一樣,孤寡一族人很孤獨。
原詩:芙蓉府送信漸進”。
寒雨和河水在夜裡進入吳國,平明將客人送到了楚山寂寞。
洛陽親友互相問了一句,玉罐裡就有一塊冰。
譯文:一夜之間,朦朦朧朧的煙雨灑滿了五堤江和天空; 早上送你走,寂寞憂愁到楚山! 朋友們,如果洛陽的親戚朋友問我; 就說我還是冰心玉罐吧,堅守我的信仰!
背景:這首詩寫於天寶元年(742年),當時王長陵在江寧(今江蘇南京)做成人。 昕漸漸成為王長陵的朋友,這次他打算從潤州渡江,途經揚州,北上洛陽。
王長陵可能陪同他從江寧到潤州(今江蘇鎮江),在那裡他將成為目標。 這首詩的原標題由兩首詩組成,第二首說詩人前一天晚上在芙蓉樓漸漸告別了辛,這首詩寫的是第二天早上在河邊離別的場景。
-
意思:寒雨灑江天的那個晚上,我來到了武堤,早上送走了好友之後,只剩下楚山的寂寞影子。
出自唐代王長陵《芙蓉府送辛漸行(其中之一)》,原文如下:
寒雨和河水在夜裡進入吳國,平明將客人送到了楚山寂寞。
洛陽親友互相問了一句,玉罐裡就有一塊冰。
翻譯:寒雨灑河的那個晚上,我來到了吳地,早上送走了好友之後,只留下了楚山的寂寞影子。
到了洛陽,如果有親戚朋友問你我的情況,請告訴他們,我的心還是像玉罐裡的冰一樣純潔,沒有被名利等世俗條件所玷汙。
注:1、芙蓉樓:原名西北樓,可以俯瞰長江,眺望長江以北,位於潤州(今江蘇省鎮江市)西北部。
2.辛健:詩人的朋友。
3、冷雨:秋冬季節冷雨。
4.連江:雨水與河面相連,形容雨水非常大。
5.吳:古國之名,這裡指江蘇南部和浙江北部。 江蘇省鎮江一帶在三國時期屬於吳國。
6.飢餓和飢餓:當黎明時分。
7.楚山:楚山:楚地之山。 這裡的楚也指鎮江城一帶,因為吳、楚在古代先後統治過這裡,所以吳、楚可以統稱為。
8、洛陽:位於河南省西部,黃河南岸。
9.冰心:純潔之心的隱喻。
10.玉壺:妙真道教的道家觀念是指自然無為、虛無之心。
-
《芙蓉府送信漸進》的翻譯:
一夜之間,朦朧的煙雨灑滿了武堤和江天; 早上送你走,寂寞憂愁到楚山!
朋友們,如果洛陽的親戚朋友問我; 就說我還是冰心玉罐吧,堅守我的信仰!
芙蓉樓送信漸進》全文:
寒雨和河水在夜裡進入吳國,平明將客人送到了楚山寂寞。 洛陽親友互相問了一句,玉罐裡就有一塊冰。
資料來源:芙蓉樓送信漸進“是唐代詩人王長陵的一組詩集,作者被貶到江寧(今江蘇南京)縣時寫成。 它寫的是作者第二天早上在河邊逐漸告別辛的場景。
鑑賞:這是一首告別古詩。 這首詩的思路新穎,淡化了朋友的離別情懷,改寫了自己的高格風。 前兩簇句子,鄭子,無邊江之源和寂寞的楚山,襯托出告別的寂寞。
最後兩句話把自己比作冰壺,這是基於他與洛陽詩人、親戚朋友之間真正的理解和信任,這絕不是誹謗的表白,而是蔑視和誹謗的自稱。 於是,詩人從清澈無瑕的玉罐中取出一顆晶瑩剔透的冰心,來安慰好友,表達自己開朗的心靈和堅強的性格。 整首詩情懷深情,寓言在場景中,含蓄含蓄,魅力無窮。
問題是語言問題,整個問題很混亂。 正確的問題應該是:描述“風聲雨聲夜裡來了,你對花了解多少”這兩句話的詩名是什麼? >>>More