翻譯時可以用短語代替句子嗎?

發布 美食 2024-08-22
8個回答
  1. 匿名使用者2024-02-01

    絕對。 **語言與廣告語相似,更加簡潔明瞭,省略了可有可無的詞語,如介詞、冠詞、be動詞等。 只不過在這個鞋企不合適,應該直接用公司名稱,一些不必要的詞可以省略:

    如奧康,生產男女皮鞋,主要市場在歐洲和美國

  2. 匿名使用者2024-01-31

    一般來說,不,有時說話是可能的,但最好使用完整的句子。 你的具體例子是可以的。

  3. 匿名使用者2024-01-30

    產品可以跟著,但前一句不可能 既然你有乙個逗號句號,它應該是乙個完整的句子,而且句子的前半部分不是故意的。你想在這家公司這麼說嗎? 你可以這樣翻譯它:

    咱們先說台資鞋企,再說底下第乙個產品:最後寫什麼具體產品; 然後列出第二個市場:寫歐美市場。

    格式: 公司:

    產品: 市場:

    沒關係,不要寫第一句話在口語和書面語言中語法錯誤的句子。

  4. 匿名使用者2024-01-29

    你完成作業了嗎? 是的,不是。

    如果沒有,那也沒關係。

  5. 匿名使用者2024-01-28

    不,這是乙個很好的翻譯。

  6. 匿名使用者2024-01-27

    替代英語短語: instead of, substitute, in place of;

    代替副詞:替換,一般在句子末尾;

    而不是介詞短語:替換,後跟名詞 島民使用易貨系統而不是金錢

    島上的居民實行易貨貿易,而不是貨幣。

    now i can walk to work instead of going by car.

    現在我可以步行上班,而不必開車。

    the authorities used quiet persuasion instead of the big stick.

    當權者冷靜地勸說,而不是施加壓力。

    we just had soup instead of a full meal.

    我們沒有吃整頓飯,只喝了湯。

  7. 匿名使用者2024-01-26

    fly a kite

    like eating

    瑪麗經常在星期天出去野餐。

    我們帶了一些蘋果、香蕉、漢堡和雞蛋。

    香蕉是我母親最喜歡的水果。

  8. 匿名使用者2024-01-25

    拓寬 擴充套件 拓寬視野,開闢毀滅領域。

    大範圍陣雨。

    寬度頻寬頻寬。

    寡婦草寡婦留守夫人。

    妻子妻子第一任妻子原來(老手指),妻子。

    野孩子。

    will有更多的詞性,更多的指的是will。 短語大多是人名,寫成將是(將來時。 在俚語中,Chongsen的意思是最終要分散更多的英畝)。

相關回答
18個回答2024-08-22

愛情重要,但錢很重要,你覺得沒有錢的愛情現實嗎? 如果沒有錢,只有愛,你天天為錢發愁,你覺得你的愛情還能持續下去嗎? 如果我有一定的錢,我想我會選擇愛情! >>>More

7個回答2024-08-22

確實不能用水代替,但水的去汙能力不如玻璃水。

30個回答2024-08-22

工具:乙個電飯煲。

材料:4個雞蛋,1湯匙麵粉,1茶匙小蘇打(酵母粉),2茶匙玉公尺澱粉,色拉油,糖,一些葡萄乾。 >>>More

13個回答2024-08-22

最好不要用牛奶和果汁代替水。

水中含有大量的礦物質。 >>>More

8個回答2024-08-22

濕式壓縮紙可以用**紙代替嗎? 答案並不完全是。 雖然它們的材質基本相同,但在具體用途上還是有些差異的。 >>>More