-
西江嶽井崗山。
敵軍被千人圍困,我不動。
壁壘早已收緊,更加團結。
大炮在黃陽邊界上咆哮,報告敵軍在夜間逃跑。
注:井岡山:位於江西西部和湖南東部,方圓500裡。
鼓號:這裡指的是古代軍隊中使用的戰鼓和號角,這裡指的是軍用號角。
巋(kui1)冉:高軍是獨立的。
黃陽街(GAI4):荊岡山五大哨之一,其他四大哨是八公尺山、雙馬師、竹沙衝、銅木嶺。
解決方案]1928年8月,湖南省委特派員杜秀京命令紅軍第28、29團赴湘南井岡山。甘軍趁勢攻打井崗山。 8月30日,敵軍4個團進攻黃陽界。
當時,山上只有紅31團第1營的兩個連。 到了下午,紅軍的子彈所剩無幾,依靠石頭來防禦敵人。 在這個關鍵時刻,紅軍攜帶了一門糟糕的迫擊炮,只有三發炮彈。
前兩槍是啞炮,第三槍不僅響了,還恰好落在了敵軍總部,上山的敵人急忙撤退。 紅軍在哨所站崗了一夜,第二天發現山腳下無人,敵人以為紅軍主力第28團(只有南昌起義正規軍改編的第28團有炮兵)已經返回井岡山, 所以他們連夜撤退。
-
意思:戰旗。
在山腳下盪鞦韆,戰鼓。
號角聲響徹山間,即使敵軍團被圍困,我仍然驕傲不可動搖。 重組後的防禦工事已準備好投入戰鬥,因此它們更加團結為堡壘。 紅軍的炮火在黃海邊咆哮,據報快馬敵軍在夜色中逃跑。
西江越井崗山》原文:山下旗幟在眼前,山上的鼓聲和號角聲響徹雲霄。 敵軍被千人圍困,我不動。 壁壘早已收緊,更加警惕和團結。 大炮在黃陽邊界上咆哮,報告敵軍在夜間逃跑。
“靖岡山”的稱號雖然是“靖岡山”,但實際上卻是在描述守黃海邊界之戰,在敵強弱的不利局面下,以較少的勝利取勝。 1928年8月30日,敵湘軍。
吳尚布和江西軍王軍步的四個團在紅軍主力還在蘇西南的時候進攻井岡山。
紅軍守軍以不到乙個營的兵力,在黃洋邊境抵禦了強大的敵人,並在一天之內擊潰了入侵的敵人,保住了這個新生的革命根據地。
-
《西江月經岡山》原文譯文如下:
西江嶽井崗山。
近代
山下的旗幟在眼前,山上的鼓聲和號角聲相互嗅覺。 敵軍被千人圍困,我不動。
壁壘早已收緊,更加團結。 大炮在黃陽邊界上咆哮,報告敵軍在夜間逃跑。
完善。 翻譯和注釋。
翻譯。 山腳下戰旗飄揚,山上鼓聲隆隆,號角吹響,戰鬥激烈,我軍雖敵軍團圍困,仍無所畏懼,不可動搖。
堅固的防禦工事已經建成,大家齊心協力,像城牆一樣堅固。 紅軍的炮火在黃海邊界上咆哮,敵軍在漆黑的夜色中逃跑。
注釋。 西江嶽:品牌名稱,唐嬌芳原曲,用作曲調。
井岡山:位於江西西部和湖南東部,方圓500裡以內。
視線中的紅旗(jīng qí):指山腳下的部分紅軍和井岡山地區的紅衛兵、防暴隊等地方武裝力量。 這裡使用“旗幟”,是為了給這首詩增添生動的形象。 作者說,其實沒有飄揚的旗幟,都是卷起來的。
鼓號:這裡指的是古代軍隊中使用的戰鼓和號角,這裡指的是軍用號角。
巋 (kuī) 然:形容身材高大獨立的樣子。
黃陽街:井岡山五大哨之一,其他四大哨是八棉山、雙馬石、朱沙衝、銅木嶺。
宵遁(dùn):指敵人在夜間逃跑。
-
“西江嶽井岡山”是***創造的乙個詞,出自《關於紅軍的幾言歌》。 那麼它的原文是什麼呢?
山下的旗幟在眼前,山上的鼓聲和號角聲相互嗅覺。
敵軍被千人圍困,我不動。
壁壘早已收緊,更加團結。
大炮在黃陽邊界上咆哮,報告敵軍在夜間逃跑。
以上就是《西江嶽井岡山》原文的全部內容。