-
在陽光下行走,就是在陽光下行走,在陽光下來回行走。
整首歌的中文翻譯如下:
do you remember the things we used to say?(還記得嗎? 我們已經說過的那些話)。
當我想到昨天時,我感到非常緊張。
how could i let things get to me so bad?(為什麼那些事情對我如此傷害)。
how did i let things get to me?(為什麼它們在我的腦海中)。
就像死在陽光下,就像死在陽光下。
就像死在陽光下,像死一樣。
就像死在陽光下,就像死在陽光下。
就像死在陽光下,像死一樣。
你能抓住我嗎,我感到很虛弱。
你能抓住我嗎,我們永遠不會失敗。
我想變得如此完美,你看。
我想變得如此完美,就像死在陽光下一樣。
就像死在陽光下,就像死在陽光下。
就像死去,就像死在陽光下。
就像死在陽光下,就像死在陽光下。
就像死去一樣。
-
《walking in the sun》歌詞及意思:
do you remember the things we used to say?
翻譯:還記得嗎? 我們已經說過的那些話)。
i feel so nervous when i think of yesterday。
翻譯:每當我想起昨天,我就感到非常沮喪。
how could i let things get to me so bad?
翻譯:為什麼那些東西對我這麼傷害?
how did i let things get to me?
翻譯:為什麼它們會出現在我的腦海中?
like dying in the sun。
翻譯:就像在陽光下逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下慢慢逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下消失了。
like dying。
翻譯:走了。
like dying in the sun。
翻譯:就像在陽光下逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下慢慢逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下消失了。
like dying。
翻譯:走了。
will you hold on to me。
翻譯:抱住我,好嗎?
i am feeling frail。
翻譯:我覺得自己很脆弱。
will you hold on to me。
翻譯:抱緊我,好吧。
we will never fail。
翻譯:我們永遠不會離開我們。
i wanted to be so perfect you see。
翻譯:我曾經想像你看到的那樣完美。
i wanted to be so perfect。
翻譯:我想變得如此完美。
like dying in the sun。
翻譯:就像在陽光下逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下慢慢逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下消失了。
like dying。
翻譯:走了。
like dying in the sun。
翻譯:就像在陽光下逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下慢慢逝去。
like dying in the sun。
翻譯:在陽光下消失了。
like dying。
翻譯:走了。
那是一種甜蜜的味道,因為初戀是一種特別特別的喜歡,就像他所做的一切,現在想想都覺得幸福,是冬天跟著你的甜蜜溫馨的味道,是夏天接近分離時不情願和無能為力的味道,是秋天偶爾見面時興奮和膽怯的味道, 這是非常快樂的。
這更難解釋。 我不知道我是否有偏見。
如果你看過莎士比亞的作品,談論起來就容易多了。 莎士比亞早年多以喜劇為主,如《威尼斯商人》,但在王室與資產階級暫時結盟的基礎上,他也有一部著名的悲劇《羅密歐與朱麗葉》,其中的悲劇也瀰漫著濃郁的浪漫抒情氣息。 >>>More
每個人對自己的家鄉都有非常特殊的感情,因為每個人都在家鄉度過了童年。 在那個年輕而天真的年紀,我們每個人都很快樂。 正是這樣,我們對家鄉產生了非常深的依戀。 >>>More
宇宙不是絕對的真空,即使是最小密度的洞,其中的物質也非常少。 宇宙中的星雲由大量的氣體和塵埃組成。 宇宙中氣體的多少,要看宇宙中天體中有多少氣體,因為畢竟沒有天體的區域物質太少,密度比實驗室在地球上做出的最小密度還要小。