-
直接使用,因為它聽起來像我的中文名字也就是說,真實而自然,意思完全清楚。
我問過你的英國朋友,他們都認為這個表達就夠了。 )1.“幾乎”的意思是接近,“接近相似”的表達方式聽起來很尷尬。
2.因為本身不是一種口語,最好使用,因為。 翻譯成中文的整句話是:
因為它聽起來與我的中文名字相似。 問題出在聲音上,聲音是聲音的意義,比如砰的一聲關門聲、雨聲和沙沙聲等等,不適合在這裡用,但很膽怯。
-
第二個,當然...... 聽起來像,,,聽起來像是,例如,聽起來像個笑話...... it sounds like a joke
而且第二個發音的意思更合適,,,呵呵,,,專注於它的發音很相似,
-
如果是口語化的,我覺得最好這樣翻譯:
because it sounds just like my chinese name.
-
because its sounds like my chinese name'的發音,美國人其實是想簡單、簡單、地道。
-
你好!譯本:
採訪者:吉姆,你有乙個大家庭,不是嗎?
吉姆:是的。 我有兩個兄弟和兩個姐妹。
採訪者:哇!你家裡有多少個淋浴間?
吉姆:只有乙個。
採訪者:是不是很不方便?
吉姆:沒有。 我們有乙個淋浴時間表。 我的兄弟鮑勃每天在 05:30 開始他的第一次洗澡。
採訪者:哇!那還早。
吉姆:是的。 然後我姐姐瑪麗在5:50洗了個澡。 然後我哥哥傑克在 6 點 15 分洗了個澡。 我在 6:30 洗了個澡。 我姐姐安娜在 6 點 45 分洗了澡......
-
吉姆:是的,我有兩個兄弟和兩個姐妹。
C:哇,你有多少個浴室?
吉姆:我們只有乙個。
蔡:用起來會不方便嗎?
吉姆:不,因為我們有洗澡時間表。 我哥哥鮑勃在五點半洗了個澡。
蔡:哇,太早了。
吉姆:是的,然後我姐姐瑪麗在五點半洗澡,然後我哥哥傑克在六點半洗澡,我妹妹安娜在六點四十五分洗澡。 尋求採摘。
-
你有乙個大家庭,不是嗎,吉姆?
是的,我有兩個兄弟和兩個姐妹。
哇! 你家裡有多少間浴室?
我們家裡只有一間浴室。
這很不方便,不是嗎?
不,因為我的哥哥鮑勃是第乙個在五點三十分上廁所的人。
哇! 時間還早! 是的。 然後我姐姐邁瑞在5:50使用了它。 下乙個是我哥哥齋科在六點十五分用的。 我在六點半使用它。 我姐姐安娜曾經......在 6:45
-
建議考慮:雙魚座(雙魚座。 它的發音是 [ pa si z]。 可以音譯為:Parcis。
建議使用者使用此名稱,原因如下:
首先,首字母 [p] 和 [bo] 的首字母相同。 圖示上的兩條魚 [ ] 與 x 非常相似。 匹配您提供的 px。
第二,菩薩有大慈悲、大覺悟和一切眾生的心。 雙魚座的特質還包含:理解、同情和關懷。
第三,如果你能用雙魚座(雙魚座的葡萄牙語對應物:[peixe] [Pesci]]),它會更適合你的[px]**,也更有異國情調。
-
音譯:您可以使用pusia,這是一種海螺。
-
小精靈:我知道乙個女孩的英文名字。
-
維森特·比勒沃雷(Vicente Bielevore)。
特蕾絲·哈肯特斯。
肯納斯·馬克·郭(Kennas Mark Kuo)。
布萊恩·阿蘭德。
阿公尺塔·斯納(Amita Sna)。
梅麗莎·德里·喬薩羅(Melissa Delhi Josaro)。
奧薩·凱里(Osa Kairi)。
馬瑟·格羅斯曼。
公尺歇爾·霍夫曼。
約翰娜·詹姆斯。
羅娜·萊昂納多。
傑公尺·公尺歇爾·羅格比爾。
威廉·馬龍。
布蘭登·庫爾斯。
安德·斯塔爾。
拉莫特·圖爾庫特。
詹姆斯·厄爾伯恩。
彼得·瓦利森特。
格里高利·瓦倫特。
-
文森特·貝利亞菲奧雷 特倫斯·哈克特斯·麥考恩 布萊恩的福音 無限光碟製作 麗莎·羅薩羅 Allsionkyring 格羅斯曼 馬修·麥可·霍夫曼 約翰娜·詹姆斯·洛納德 洛根納比爾 威廉·馬龍 布蘭登·奎爾 安德里亞·斯塔爾 拉蒙特 科特 詹姆斯城 v 阿利森蒂 彼得·格雷戈里·瓦蘭特 線上翻譯。
-
姓名: 英[ne m] 美[nem]n.名字; 名聲; 是的。。。。名字; 名人;
vt.是否確定; 決定; 給。。。。名字; 大聲說出來......名字;
adj.慶祝; 以它的名字命名;
例句]我母親堅持給我取名賀拉斯
我母親堅持要我叫賀拉斯。
其他]第三人稱單數:names 複數:names 現在分詞:naming 過去時:named過去分詞:named
-
你想翻譯什麼英文名字?
-
1. i finally realized that he is the man without virtues through this thing.
2. i got this house in the way of buyout.
3. she finally completed this impossible task due to her persistent.
4. he didn't get this money in a proper way.
我剛從高中畢業,我的水平有限,所以我笑了。
-
是的,有一些標點符號沒有標記,嗯,措辭還是很容易理解的。 這真的是直譯。
-
看起來它是由翻譯人員翻譯的
如果這是為了向別人展示你的心意,效果可能不會太好,你寧願當面對別人說出來,這樣即使不對,他們也會知道你是認真的。
-
有一堆語法錯誤,單詞不準確。 垃圾。
-
太完美了。
很棒的翻譯。
在轟炸的背景下使用這個詞(“反科學”)是沒有爭議的,投彈手在1995的宣告表達了對科學的蔑視和回到前技術時代理想社會的願望。 但可以肯定的是,這並不愚蠢,也不意味著環保主義者像去年5月那樣,在關注無節制的工業增長時是反科學的"《美國新聞與世界報道》在一篇文章中暗示。 >>>More
cherish the one you love, don't let her be disappointed at you. >>>More
do you think that the dual recognization (to be seen and be heard ) foresters respect, harmony and togetherness that we need to build our relations hips? why or why not? >>>More