-
沒有理由走出西部的陽關!
瞿偉成, 王偉.
渭城輕盈塵土飛揚,招待所綠意盎然,柳色。
勸君子喝杯酒,無緣無故出西洋關。
注釋]渭城:是咸陽,現在是陝西省習安市。
Humb:濕潤。 賓館:酒店。
柳樹顏色:柳樹象徵著離別。
陽關:古關之名,在甘肅省敦煌西南部,因地處玉門關南,故稱陽關,是出城必須經過的地方。
評論]這是一首著名的告別歌曲。乙個標題是“派袁二使到安西”。 要去安溪,必須經過陽關,也就是現在的甘肅敦煌。
這首詩的前兩句表明了告別的季節、地點和風景; 三四句話寫告別。 前兩句營造出告別的憂鬱氣氛,後兩句寫得頻頻勸人喝酒,放下感情。
這首詩後來被編入月府並被廣泛傳誦,成為經典中的一首名歌。 或《陽莞之歌》,或《陽莞三呱》。 白居易的《酒五歌》中有一首是:
見面不醉的時候,聽唱《陽關》的第四聲,註明“第四聲是'勸君子喝杯酒'”。 ”
所謂“陽關三疊”,就是因為唱歌的時候,第一句沒有疊,其他三句又唱了一遍。 然而,有人認為只有最後一節經文重疊了三次。 按照白樂天的“第四聲”,第一句話不應該重疊,其他三句話要重疊。
否則,“勸王”這句話就不能是“第四聲”。
-
勸君子喝一杯酒,西洋莞沒人“,這兩句話雖然是從一瞬間的場景中剪下來的,但一瞬間卻極為豐富。 這首詩轉而告別,卻沒有悲傷的詞語,只用了一杯勸說,表達了我心中強烈而深刻的告別之情。
派袁二使安西。
渭城雨中輕塵瀰漫,招待所綠意盎然,柳樹繁茂。
勸君子喝杯酒,無緣無故出西洋關。
白話翻譯:渭城清晨的細雨打濕了路邊的塵土,招待所旁的柳樹越發青澀清新。
勸君子再喝這杯離別酒,等他西出陽關,就很難見到老爺子了。
詞句注釋: 1.袁 2:姓袁,排行第二,作者的朋友。 特使:特使。 安溪:指唐朝安溪保護國,位於丘慈市(今新疆庫車)。
2.渭城:即秦朝咸陽古城,漢朝改為渭城。 朝 (zhāo) 雨: rain that falls in the morning. 浥(yì):溼的。
3.招待所:郵局,酒店。 柳樹顏色:柳樹象徵著離別。
4.排氣:再幹喝,再喝。
5.陽關:位於甘肅省敦煌市西南部,是古代通往西域的主要道路。 老朋友:老朋友。
這首詩是王偉派朋友到西北邊疆時的第一首詩,經過一位音樂家創作的音樂,叫《陽莞三棧》,又稱《渭城歌》,大約是在安石起義前創作的。 送行地點為渭城。 詩人把好友袁兒送到安溪都虎府,從長安到渭城賓館,到最後的離別地,才使這首詩成為七絕告別。
勸你喝杯酒,西邊的陽關就沒有理由了。
這首詩中“陽關”二字有什麼特殊含義? 作者認為,詩人的兩句話其實是反轉(即敘事主題的“倒敘”)結合省略的寫作技巧,引導讀者的心靈跟著少年朋友一起到地域,再歷經千辛萬苦險阻,最後凱旋歸來,而“我”,現在的送行人, 可能因年老和疾病而不再活著......歷史的真相是,詩人真的在送走他的朋友後不到六年(761年)就去世了! 我們已不知道他們以後是否還能再見面,但王偉詩中的這兩句“微風明月相思苦,浪子在榮蓉十幾年”多少能反映出朋友的漫長生涯和思想家的無奈。 >>>More
送元二到安西(唐)王薇薇(魏)城朝(杭)雨泥(yì)輕塵,招待所綠柳色。 勸你喝杯酒,西邊的陽關就沒有理由了。 >>>More