-
Gewinnen主要表示獲勝,贏得一場比賽就是勝利,而siegen的意思是獲勝,獲勝。 兩者都可能意味著用中文獲勝。 例如:
er gewinnt den wettkampf
er siegt beim wettkampf
可以看出,gewinnen是乙個及物動詞,siegen是乙個不及物動詞。 此外,Siegen 可以表達要打敗誰,而 Gewinnen 則無法表達這一點。 例如:
er gewinnt ihn für seinen plan
er siegt über ihn
Gewinnen 在這裡的意思是贏得某人的支援,而 Siegen 可以使用介詞來表達勝利的物件。
不知道是有意還是無意,verlieren 和 unterliegen 似乎是上述兩個動詞的反義詞。 Verlieren 主要意思是輸,輸一場比賽就是輸掉一場比賽,而在 duden 中,unterliegen 的意思是圍攻 werden。 用法與上述兩個動詞相同。
例如:der verliert den wettkampf
er unterliegt mir
仍然是乙個及物動詞,乙個不及物動詞。
-
Gewinnen獲勝,更受歡迎。
錫根勝利。
Verlieren 失去了,或者失去了一些東西。
Unterliegen 損失。
-
Gewinnen可以理解為贏得樂透preis比賽等。
錫根是關於勝利的,就像戰爭一樣,它通常不被用來獲勝。
Verlieren可以和英國人輸球一樣,可以說是比賽的輸球,也可以理解為輸了一些東西。
Unterliegen 損失。 失敗。 打。 崩潰。
-
與房東的許多其他問題一樣,這些詞在含義上沒有顯著差異,只是語法差異。
Gewinnen 和 Verlieren 都是及物動詞,後面必須跟著第四個賓格,贏得(或輸掉)遊戲、利潤、獎品或其他什麼。
這兩個詞直接表示“贏”和“輸”,所以也可以用來贏得尊重、名聲、愛戴和信任,但物件只能是乙個東西,不能是乙個人。
另外兩個詞是直接的“勝利”和“失敗”,賓語也可以是人,但要加乙個介詞,因為圍攻和不及物動詞都是不及物動詞,直接說哪個團隊,哪個國家,誰贏了(或輸了),或者後面跟著第三個賓語賓語,賓語是乙個人或其他國家或團隊。
示例: Einen Kampf, den Krieg, Eine Schlacht Gewinnen
在戰鬥、戰爭、戰役中取得勝利。
er gewann den 100-m lauf.
他贏得了100公尺比賽。
die schlacht verlieren
輸掉了這場戰鬥。 eine wette verlieren
賭注輸了。 in einem wettbewerb unterliegen
輸掉一場比賽。
Er unterliegt seinem gegner (third case) bei (介詞) der wahl
他在選舉中輸給了對手。
Dem gegner an kraft unterlegen(是的,Legen,你知道Legen和Liegen之間的區別嗎? ) sein
在對手最後一秒的實力中。
im kampfe siegen
鬥爭的勝利。
die Vernünft Siegt bei Ihm über (固定介詞) das Gefühl
他的理智戰勝了他的感情。
unsere mannschaft siegte mit 5:3。
我們以5:3獲勝。
我似乎沒有聽說過樓上的JMDM(第三單元)圍攻。
besiegen有乙個圍攻派生詞,是乙個及物動詞,後面可以跟著第四個賓格賓語,賓語也是人。
-
德語]進入德國 - 德國的聯邦州。
-
我沒有好好看網頁,但很容易找到。
這是申請流程頁面。
-
1.如果你想在德國學習英語,你只能學習英語。
如果你想改變你的專業,你需要從本科生開始。
2德國大學通常沒有明確的排名。 頂多只能說某所大學的某個專業更好。
錫根大學位於德國北萊茵-威斯伐倫州,是德國經濟發達的州。
-
德國大學轉專業攻讀碩士學位基本上不太可能,英語專業對應的碩士學位是英美文學、歐洲研究等。
錫根大學的商業和工程課程還是不錯的,文學應該不是乙個強項。
-
語文課嚴謹,學習壓力大,學習比較紮實,DSH考試離理解課還差得很遠,如果DSH簡單,那就離聽力差的課更遠了。
這兩所學校都應該得到大多數學校的認可,但斯圖加特除外,斯圖加特不承認DSH。
一般來說,每所學校的DSH只能考兩次,如果你有大學條件,你可以去任何學校申請DSH。
-
正如標題所暗示的那樣,帕德博恩和錫根都在語言課上,而錫根為我保留了學士學位(帕德博恩UGH,也就是今天的帕德博恩UNI。 帕德博恩:德語研究。
-
把德語作為母語來學習是不可能的,所以不要給自己設定這樣的標準,自找麻煩就行了。
剛從語文課出來的時候,專業課聽不懂,也沒辦法。
兩者都來自北威州,大致相同。 或者說道德教育的質量差不多。 語言版本無非是遵循規則。 關鍵是要努力工作。
帕德博恩大學和錫根大學都是Gesammthochschule轉換為Uni的,所以沒有特別的區別。
這兩個城市沒有太大區別,都是大學城,人口都在10萬以上。
至於哪乙個適合畢業,是不是針對專業就好說了。 德國的大學,畢業並不容易。
-
德語教學質量怎麼說 沒有太大的區別 要看你覺得舒服的是哪個城市 兩個城市都在北萊茵-威斯伐倫州 學生待遇應該和門票一樣 北萊茵-威斯伐倫通票 了解當地的華人論壇 看看生活是否方便 房子是否容易找到 閒暇時間生活是否豐富 剩下的就沒有了。
-
但是,從zu的角度來看,提交圍攻簽證更有利。
-
漢字的發音非常非常非常不準確,我強烈反對。
我上傳了用專業德語語音合成軟體合成的聲音,請到這裡**。 這個發音非常有力量,但語調略有缺陷,重音在 siegen(同時銳化)和 überstehen 上是完美的。
如果必須使用漢字(請參考錄音檔案並注意最後乙個聲音):
太好了,讓Purry wash t seal zi i(連續閱讀)根? 淤泥博讓呃呵呵,好想,啊啊
-
錫根是德國的一座城市,來自錫根的問候,以下是銘文的縮寫,含義多多,沒有上下文很難猜測。 緊隨其後的是社會學第一系。
您好,最明顯的區別是體型。
蟋蟀和蟋蟀最明顯的區別是體型,蟋蟀通常比較小,只有2厘公尺左右長,而蟋蟀則比較大,有4厘公尺長。 >>>More