研究生入學考試英語 要求乙個又長又難的句子!

發布 教育 2024-06-10
9個回答
  1. 匿名使用者2024-01-29

    翻譯:我們離20世紀初到二戰前夕的時期更遠了,當時英國報紙上沒有固定的主題評論。 當時,新聞紙相當便宜,人們認為風格華麗的藝術評論是報紙的裝飾點綴。

    分析:這句話的難點在於找到句子的主要結構。 句子的主幹是主表結構。 並找到修飾定式的非謂語

  2. 匿名使用者2024-01-28

    我可以用英文把何凱文的長難句總結一下,不知道能不能幫到你,我可以直接把何凱文的長難句。

  3. 匿名使用者2024-01-27

    句子呢? 我看不出你的問題。

  4. 匿名使用者2024-01-26

    對於高管(董事會)的未來來說,很明顯,信任——最寶貴的經濟資產——很容易受損,需要大量的財務努力來修復,有些事情甚至會破壞信任,那就是公司對個人私隱的洩露。

    它應該是 adj 到 +people sth +that +sth 強調,第乙個是滿足強調,第二個是 trust 之後是修改信任。 is easily...這是乙個無條件的定句,省略了哪個,後者應該很簡單。

  5. 匿名使用者2024-01-25

    ……我用得太多了,以至於頭暈目眩,花了很長時間才明白。

    首先,讓我們濃縮一下這句話:對於最昏暗的執行官來說,肯定是顯而易見的,這一段很長,容易分心,讓我們用“A is B”代替它。 那麼那個,顯然應該是對“A是B”具體內容的描述,這個描述從前面的信任開始,從這裡開始是乙個從句,讓我們往下看:

    信任,這是條款的主語,什麼樣的信任就完成了? 它是一種“最有價值的經濟資產”,即“最有價值的經濟資產環節”,而這樣的“信託”——其餘的就很容易理解了:它極易被摧毀,但也極難重建,而且成本很高。

    分析完畢,讓我們從乙個新的組織開始,翻譯一下這句話:這對最不精明的執行者來說應該是顯而易見的,也就是說,信任是經濟資產中最有價值的一環,極易被摧毀,極難重建。

    其實我們寫的時候,通常在那裡用“the”,但為了突出語氣,他用了“that”,這很容易誤導我們,以為和頭上的那個一樣,是子句的開頭,我覺得是子句集子句。 沒有。

  6. 匿名使用者2024-01-24

    但這個遊戲尤其會教你一些你無法從書本上學到的東西,這可能是一種釋義,意味著你可以從書本上學到比書本上更好的東西。 希望對你有所幫助。

  7. 匿名使用者2024-01-23

    很熱鬧,我會玩得開心......太

    直譯(更尷尬):但特別是這個遊戲不太可能教你任何你無法學到的東西,而不是一本書。

    然而,你不能指望從書本上學到任何東西,更不用說遊戲了——尤其是在這個遊戲中。

  8. 匿名使用者2024-01-22

    在遊戲中,你會遇到閱讀中不理解的東西,但你無法學到其他任何東西。

  9. 匿名使用者2024-01-21

    谷歌翻譯感覺很奇怪,但意思準確,但樓上的兩個人瞎了眼,意思不對。 簡單地說,這個遊戲不會給你比讀書更多的東西。

相關回答
26個回答2024-06-10

無論將來發生什麼,我都不會後悔發生在我身上的事情。 因為我開闢了自己的道路。

7個回答2024-06-10

特納夫人住在乙個小鎮上。 她的丈夫死於交通事故,給她留下了一點錢。 她餓了,住在乙個寒冷的房間裡過冬。 店主可憐她,讓她為他做飯。 他給了她一些錢,她再也不用擔心吃穿了。 >>>More

6個回答2024-06-10

什麼樣的翻譯**。 付費服務。

7個回答2024-06-10

尊敬的客戶: 航班號 981

電子門票拍賣編號 103747719 >>>More

6個回答2024-06-10

如果通讀全文後能準確理解文章的要點,那麼翻譯題可能就成功了一半,所以你一定對詞彙和語法有很好的把握,還必須熟悉一些詞的特殊用法和詞的多義性。 2.英語II和英語I的翻譯部分不同,英語II比較簡單,是一篇短文,一般不會有太複雜的長句難句,但要注意一些單詞和短語的準確含義,有時需要通讀全文才能確定。 >>>More