古詩《公業長五》原文及譯文。

發布 文化 2024-06-18
4個回答
  1. 匿名使用者2024-01-29

    以下是公業長篇小說的原文和譯文:

    1.原文:紫是公業首領:“但妻子也被封了。 雖然是被束縛,但這不是他的罪。 “和他的兒子和妻子。

    翻譯:孔子談到公義昌時,他說:“你可以娶乙個女孩給他。 雖然他在監獄裡,但這不是他的錯。 “孔子把他的女兒嫁給了他。

    2.原文:子是南榮:“國家有辦法,不浪費; 沒有辦法擺脫酷刑。 “他哥哥妻子的兒子。

    3.原文:紫賤:“君子如人! 如果沒有紳士,他會拿思嗎? ”

    4.原文:自貢問:“禮物是什麼? 紫曰:“女兵器也是。 他說:“這是什麼? 他說:“胡連也是。 ”

    翻譯:自貢問孔子:“我這個人怎麼樣? 孔子說:“你就像乙個器皿。 自貢問道:“什麼器皿? 孔子說:“是胡連。 ”

    5.原文:或曰:“永業為仁而不仁。 紫曰:“你用什麼? 皇室人民嘴上給,他們一再討厭人。 不知它的仁慈,我該如何利用它? ”

    孔子說:“為什麼要能說好話呢? 不知道這樣的人是不是仁慈,可是為什麼他能說好話呢?

    6.原文:紫使漆雕開。 他說:“我簡直不敢相信。 “紫說。

    翻譯:孔子請齊雕為官。 齊刁道:“我當官還沒有信心。 孔子聽了非常高興。

    7.原文:紫曰:“路不好,你會漂浮在海浬。 從我這裡,原因是什麼? “子璐聽了很高興。 紫曰:“你這麼勇敢,能打敗我,也沒什麼好學的。 ”

    翻譯:孔子說:“理想無法實現,我準備乘木筏漂流到海浬。 你會跟著我,只有下路,對吧? 紫璐一聽,非常高興。 孔子說:“子祿,他比我勇敢,但他缺乏才能。 ”

  2. 匿名使用者2024-01-28

    翻譯:世俗傳說中,公業昌懂得各種鳥類的語言。

    有一天,公業昌聽見老鷹說:“公業族長,公業族長,南山有乙隻死狍子,你吃它的肉,我吃它的腸子。 他同意了,然後去了,得到了乙隻狍子,但他不想把腸子給老鷹吃。

    老鷹對此懷恨在心。 不久之後,老鷹又來報告,就像上次一樣,酋長又去了。

    從遠處,他看到幾個人圍著乙個物體,公告中有很多討論。 公業昌以為是死鹿,怕被人搶走,遠遠喊道:“我殺了它。 ”

    當他跑過去一看時,原來是一具屍體。 然後,人們逮捕了酋長,並將他送到了政府。

    縣令詢問了此案,公冶局局長一再辯稱他沒有這樣做,縣長說:“這就是你說的。"我殺了它"怎麼會有假貨! 公燁常無言以對。

  3. 匿名使用者2024-01-27

    常公業. 原文和譯文——摘自《論語》

    1 原文:公業昌:兒子據說是公業的瞎子,“但妻子也是”。 雖然是被束縛,但這不是他的罪。 “和他的兒子和妻子。

    譯文:公業章:孔子。

    2 原文:公業昌:兒子為南榮,“國有道,不廢; 沒有辦法擺脫酷刑。 “他哥哥妻子的兒子。

    3 原文:公業昌:子是賤的,“君子如人! 如果沒有紳士,他會拿思嗎? ”

    沒有君子,怎麼會有好品格呢? ”

    4 原文:公業昌:自貢。

    他問:“禮物是什麼? 紫曰:“女兵器也是。 他說:“這是什麼? 他說:“胡連也是。 ”

    譯文:公業昌:自貢問:“我好嗎? 孔子說:“你就像乙個器皿,只有乙個目的。 問:“什麼器皿? 答:“蓮湖。 ”

    5 譯文:公業昌:或曰:“永業,仁而不仁。 紫曰:“你用什麼? 皇室人民嘴上給,他們一再討厭人。 不知它的仁慈,我該如何利用它? ”

    翻譯:公業昌:有人說:“中公有仁,無口才。 孔子說:“你想說什麼能說會道? 善於爭論的人很煩人。 不知道他配不配仁慈,他口才幹什麼? ”

    6 原文:公業昌:子使漆雕。 他說:“我簡直不敢相信。 “紫說。

    翻譯:公業昌:孔子想當官。 齊刁道:“我還沒信心。 孔子聽了非常高興。

    7 原文:公業昌:子曰:“路不好,你浮在海面上。 從我這裡,原因是什麼? “子路。

    聞到喜悅的味道。 紫曰:“你這麼勇敢,能打敗我,也沒什麼好學的。 ”

    翻譯:公業昌:孔子說:

    夢想無法實現,我準備乘木筏漂流出海。 你會跟著我,只有下路,對吧? 紫璐一聽,非常高興。

    孔子道:“子祿,莫鴻知道他比我勇敢,但他缺乏天賦。 ”

  4. 匿名使用者2024-01-26

    用拼音介紹的《公業昌》第五原文如下:

    Zai zǎi 予yǔ晝zhòu 寢 qǐn

    Zai zǎi yu yǔ晝zhòu 寢 qǐn, 子 zǐ曰yuē: “朽 xiǔ木 mù not bù can kě carved diāo also yě, dung fèn soil tǔ zhī wall qiáng not bù can kě 圬wū also yě! 於yú予yǔ和yǔ何hé誅zhū?

    子zǐ曰yuē: “始shǐwu wú in yú人rén also yě, listen to tīng its qí words yán and ér letter xìn its qí line xíng; 今天,jīn wu wú 在 yú 人 rén 也 yě,聽 tīng 它的 qí 詞 yán 和 ér view guān 它的 qí 行 xíng。 於 yú予yǔ and yǔ changed to gǎi is shì.

    On lún language yǔ gong gōng ye yě long cháng first dì five wǔ”。

    《論語集》第五部原文及譯文如下:

    1、兒子是公爺:“可是妻子也是,雖然束縛有尖峰,但不是他的罪過! “和他的兒子和妻子。

    2、兒子是南榮:“國家有辦法,不浪費; 沒有辦法擺脫酷刑。 “他哥哥妻子的兒子。

    3.兒子賤:“君子如人! 如果沒有紳士,他會拿思嗎? ”

    4.自貢問:“禮物是什麼? 紫曰:“女兵器也是。 他說:“這是什麼? 他說:“胡連也是。 ”

    自貢問孔子:“我好嗎? 孔子說:“你就像乙個器皿。 自貢問道:“什麼器皿? 孔子說:“是胡連。 ”

    5.或者說:“永業是仁的,但不是仁的。 紫曰:“你用什麼? 皇室人民嘴上給,他們一再討厭人。 不知它的仁慈,我該如何利用它? ”

    翻譯:有人說:“冉冉是個仁慈卻不善於爭論的人。 孔子說:“為什麼要能說好話呢? 不知道這樣的人是不是仁慈的,可是為什麼他能辯得好呢? ”

    6.兒子把漆雕開啟,說:“我簡直不敢相信。 “兒子說襪子銀。

    翻譯:孔子請齊雕為官。 齊刁道:“我當官還沒有信心。 孔子聽了非常高興。

    7.紫曰:“路不好,拿桿子浮海,從我的理由? 紫璐聽了大喜,紫璐說:“你也膽子揍我,也沒什麼好學的。 ”

相關回答
2個回答2024-06-18

第14節:我們應該如何處理新事物。

原文:紫璐聽說過,但做不到,但恐怕會被人聽到。 >>>More

3個回答2024-06-18

《十論語》原文及譯文註解如下: >>>More

2個回答2024-06-18

《紫魯》原文及譯註如下:【原文】閆媛, 姬璐詩. >>>More

4個回答2024-06-18

原文:先生不知道他是誰,也不知道他姓什麼,房子旁邊有五個氏族在埋柳,因為我覺得這是乙個名字。 靜,不佩服榮麗。 >>>More

2個回答2024-06-18

《無題》譯文及原文如下:

翻譯:難遇難,離別更難,更別說在這暮色春暖風淡、花凋零的季節。 春蠶繭時吐出蠶絲,蠟燭燒成灰燼時,蠟油般的眼淚會滴幹。 >>>More