-
《元宵夜四兒》這首詩的作者是雪花飄武(筆名),真名不詳。
元宵節點亮,舞龍舞獅夜裡不眠不休。
滿幕花影月三五巨集觀打架,一碗公尺飯圓愛。
1、金武沒辦法過夜,玉漏不催。 - 蘇薇的《正月十五夜》。
翻譯:京城的夜禁已經取消了,不用忙計時的玉漏,不要讓一年只有一次的元宵夜匆匆過去。
2.月亮上的柳樹頂,人們在黃昏後。 ——歐陽秀的《聖查子元熙》
翻譯:月亮從柳樹的頂端公升起,他要我在黃昏後和他說話。
3.在人群中找到他。 突然回頭一看,那個人就在那裡,燈光昏暗。 ——宋欣棄病《青玉案:袁習》。
翻譯:我在人群中找了她一千遍,突然轉過身來,無意中在燈光中央找到了她。
4、衣服和妝容到處都是,第六街的燈光對孩子來說很吵。 - 金元浩問“京都元前夜”。
翻譯:元宵節期間,到處都能看到婦女穿著戲服,化著漂亮的妝容去看燈籠; 孩子們在禪永春路的街道上比武。
-
到了一年,燈火通明,龍獅慶祝盲人舞,晚上睡不著覺。
每月的三、五日,滿滿的窗簾和鮮花和陰影,一碗湯裡滿是愛。
滿滿的白話,無需翻譯。
-
作者真名不詳,也不清楚,古代詩人作者雪花飄飄(筆名,要想知道真名,就得深查! 《元宵夜想》 雪花舞(筆名) 元宵節燈火通明,舞龍舞獅夜不眠。 每月的三、五日,滿滿的窗簾和鮮花和陰影,一碗湯裡滿是愛。
-
白翻譯,十五夜賞燈。
杜唐王朝:陸趙志林。
金禮開了個筵席,藍道早年。
版色遠,力量遠。
漢族可疑的星辰隕落,建築物如月懸。
不要有女兒笑,來到九枝前。
翻譯如下:在五彩繽紛的燈光下,夫妻倆舉行盛宴,歡慶,嬌豔的燈火下,年輕人顯得更加璀璨。
絢麗的燈光彷彿將大地隔開,無數的燈光從遠處點綴著天空。
連線天河的燈光和烟花彷彿星辰飄落,倚靠在高樓大廈的燈光下,彷彿月亮懸在空中。
還有美女的美麗笑容,倒映在九枝火光中。
-
《元宵夜思》這首詩的模仿或冰雹埋在雪花中(筆名),真名不詳。
元宵節點亮,舞龍舞獅夜裡不眠不休。
每月的三、五日,滿滿的窗簾和鮮花和陰影,一碗湯裡滿是愛。