-
你這是什麼意思? 誰被記住了?
-
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。 這是對未來重逢的幸福想象,心中充滿了寂寞的思緒,只寄託在未來,當詩人回到家鄉,與妻子在西屋的窗下低語時,深沉而漫長,以至於一夜不眠,以至於蠟燭產生了雄蕊,他們把雄蕊剪掉了, 離別的故事依然無窮無盡,重逢的喜悅永無止境。它既描寫了今天在巴山聽秋雨時的孤獨和痛苦,也想象了來日聚會時的幸福和喜悅,此時的痛苦與未來的喜悅交織在一起。
原文如下:夜雨北發。
唐·李尚印.
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
欣賞:第一句話問答,先停頓,後轉折,起伏不定,極富表現力。 他被拘留的悲痛和無法返回的痛苦被生動地揭示出來。
接下來,我寫到此時的前景:“巴山夜雨公升起秋潭”,被扣留的愁惜和沒有回紙上跳到紙上的痛苦,與夜雨交織在一起,密密麻麻,滴滴答答,滿滿的秋潭,瀰漫著巴山的夜空。 然而,這種悲傷和痛苦只有在看到前景時才會自然地表現出來; 作者沒有說任何悲哀或抱怨,而是從這個前景出發,馳騁的想象,開闢了乙個嶄新的境界,表達了“如何把西窗的蠟燭一起剪,卻談起巴山的夜雨”的願望。
這個想法有點令人驚訝。 然而,當我設身處地地為自己著想時,卻覺得感情是真摯的,話語彷彿自然而然地從心裡流淌出來。 “何當”,乙個表達願望的詞,從“紳士要求歸還日期”的現實中迸發出來。
共切......但他......這是對未來喜悅的願景,它被現在的痛苦所激發。 期待回國後“砍西窗蠟燭”,此時想回國不言而喻。 盼望著有一天能和妻子重逢,“可是巴山夜雨”,那麼這個時候,“獨自聽著巴山的夜雨”,誰也沒人說話,也無從得知。
獨自點蠟燭,夜不能寐,在巴山的秋雨聲中讀著妻子詢問歸途日期的信,歸途日期不確定,心情鬱悶寂寞,不難想象。 作者超越這一切,寫下未來,希望在團圓的喜悅中,今晚談及一切。 所以,未來的幸福,自然是折射出今晚的苦澀; 而今晚的苦澀,也成了未來砍燭夜談的素材,增添了團圓的喜悅。
詩的四行如字般清晰,卻又是怎樣曲折,多麼深邃,多麼含蓄雋永,回味無窮!
“經期”二字出現兩次,一次是妻子問,一次是自己回答; 妻子要求他早點回來,他回答說他的回國日期不確定。 “巴山夜雨”再次出現,乙個是客人的真實場景,他接受了自己的回答; 一是回來後再談幫忙,姚某應該問問老婆。 其間,《何當》將過去與未來連線起來,將現實化為虛構,開啟想象境界,融合時空迴圈對比。
“時期”一詞的兩種觀點,尤其是《巴山夜雨》的再現,恰恰構成了語氣和章節的重複,恰如其分地表達了時空迴圈的意境之美,實現了內容與形式的完美結合。
-
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。 方法今晚,我們什麼時候才能在巴山的夜雨中,一起用蠟燭長談,互相傾訴思念。
源語言:
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
譯本:
你問我回家的日期,我還沒定好日期,此刻八山的夜雨在滴,雨已經漲到把秋池填滿了。
今晚,我們什麼時候才能在巴山的夜雨中,一起用蠟燭長談,互相傾訴思念。
筆記:
1.向北寄:寫詩寄給北方的人。 詩人當時在巴蜀(今四川省),親戚朋友都在長安,所以說“北上”。 這首詩表達了詩人對親人朋友的深深懷念。
2.君:對對方的尊稱,在現代漢語中相當於“你”。
3.回程:指回國的日期。
4.巴山:指大巴山,位於陝南與川東北交界處。 這是指巴蜀地區。
5.秋天的池塘:秋天的池塘。
6.何當:什麼時候。
7.Total:副詞,用於謂語之前,表示動作動作由兩個或多個參與者共同發生。 它可以翻譯為“一起”。
8.從西窗剪掉蠟燭:剪掉蠟燭,剪掉燒焦的燈芯,使光線明亮。 這描述了在半夜與蠟燭的長時間對話。 “西窗說雨”和“西窗砍蠟燭”作為成語,不限於情侶,有時也用來寫朋友之間的思念之情。
9.但是這句話:回去說,再說一遍。
-
出自晚唐詩人李尚吟的《夜雨送北》。
我什麼時候才能在我家的西窗下和你長談,談談我乙個人在巴山住的旅館裡的夜雨。
他為什麼要一起把西窗的蠟燭剪掉,卻要說起巴山的夜雨“,這是對未來重逢的幸福想象。 心中充滿了寂寞的思緒,只能寄託在未來。 詩人回到家鄉後,在西屋的窗下對妻子耳語,愛得他熬夜,讓蠟燭開花。
他們割掉了雄蕊,對分離依舊有無盡的愛意,重逢後的喜悅難以形容。 這首詩不僅描寫了今天在巴山聽秋雨的孤獨和痛苦,也想象了我們來日相聚時的幸福和喜悅。 這段時間的痛苦與未來的喜悅交織在一起,時空在變化。
如果說前兩句話是對當前情況的真實描述,那麼後兩句話就是對未來的虛構描述。 秋雨之夜,詩人觸動現場,感受深情,想象的翅膀用豐富自然的聯想,表達夫妻之愛。 詩篇執筆者在這裡選擇了兩種方式:
一種是動態的“共切”,另一種是聲音的“但話”。《蠟像店西窗的蠟燭》以具體細膩、無限表現力的方式描繪了一幅美好的晚安圖畫,“完全”二字寫下了親密的心情。 然而,“何當”二字卻將詩人描繪的美麗風景推向了遠方,推向了虛空。
這美麗的風景原來只是詩人的回憶,轎子的車輪嚮往,至於何時回到溫柔的鄉鎮,一切都在“意料之中”。 這是一件多麼殘酷的事情,也是一件多麼無助的事情。 這句話,字裡行深情,卻沒有“愛”字,表達得很微妙。
-
意思:你我什麼時候才能再相聚, 在西窗下點蠟燭與你交談 這首詩出自晚唐詩人李尚吟的《夜雨北上》,全詩原文:君問歸程日期不定,八山夜雨在秋潭中公升起。
當西窗的蠟燭散落時,但晚上下雨時。 這首詩的整首詩,就是在表達作者身處異地,思念家裡的妻子 他噹噹剪了西窗蠟燭 “蠟燭”就是蠟燭的意思 蠟燭有蠟燭苗 蠟燭已經燃燒了很久,必須把蠟燭苗剪掉(這樣燃燒起來會更亮 你可以想象蠟燭你以前見過或用過)“何當”顧名思義,“鑼”的意思就是“共”的意思是“剪”,只是動詞剪刀的意思,“西窗”的意思就是窗戶,西邊的窗戶,西窗的蠟燭剪的時候,就是可以坐在西窗邊(和你的妻子)把蠟燭剪在一起,團聚在一起的時候。
-
何當:什麼時候。
Total:副詞,用於謂語之前,表示乙個動作由兩個或多個演員執行,可以翻譯為“一起”。
從西窗剪掉蠟燭:剪掉蠟燭,剪掉燒焦的燈芯,使光線明亮。 這描述了在半夜與蠟燭的長時間對話。 “西窗說雨”和“西窗砍蠟燭”作為成語,不限於情侶,有時也用來寫朋友之間的思念之情。 巨集。
這首詩出自晚唐詩人李尚吟的《夜雨北發》,全詩原文:君求回日遮旱,八山夜雨在秋潭中起伏。 他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。