-
房東,請不要相信海很深,夢想是很真實的襪子。 沒有乙個是可以相信的。
她都是機器翻譯的,而且她講得很好。 這只是自欺欺人。
copyrights belong exclusively to their owners. no one should infringe upon them without permission.
我認可老梁臻的翻譯,有疑問請問,希望及時
-
你的問題書很簡單。 呵呵。 要知道,那禾星的狀態非常高,可以幫你解決你提出的問題。
譯文:著作權歸作者所有,任何人無權任意使用。
知道始終為您提供最專業的英語翻譯。
-
1、作品的翻譯是否需要徵得原作者的同意?
請注意,法律明確規定,翻譯後的原作只能是現有作品。 恐怕不是,我認為理解它已經完成了更準確。 然後是兩種現有作品,一種是已經出版的,另一種是尚未發表的。
對現有作品的翻譯應當是對作品的使用行為,這種使用應當是對原作品著作權的侵犯,但法律規定的特殊行為除外,該行為可能不需要著作權人的同意,並應當得到作者的同意。
1)翻譯作品應充分尊重原作者的原意。
如果翻譯作品完全尊重原作者的原意,直接將文字字面翻譯,不作重大修改,則不侵犯原作品的著作權。 如果做了比較大的改動,那麼我認為就構成了對原作著作權的侵犯。
2)應註明翻譯作品的原始來源。
他人作品的翻譯除署名翻譯作者姓名外,除應當註明譯者姓名外,註明為翻譯作品,並註明根據某人某部作品改編的譯本。 如果沒有標示,給人一種作品是譯者原創作品的印象,也構成對原作者著作權的侵犯。
在行使翻譯作品的著作權時,應注意譯文作者雖然享有獨立著作權,但應充分尊重原作著作的著作權。 如發現他人擅自使用其翻譯作品,譯者有權單獨起訴。
每個國家的著作權法可能有不同的規定,並且該顧問的作品涉及外國作品,我們無法根據該國的規定判斷是否存在侵權行為。 《中華人民共和國著作權法》第十二條規定,改編、翻譯、注釋、編排現有作品的作品,著作權由改編、翻譯、注釋、編排的人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
以下是根據中國法律法規進行的分析:根據《中華人民共和國著作權法》的規定,翻譯作品的著作權歸譯者所有。
-
如果您翻譯他人的作品,則您享有翻譯作品的版權。 將朱子清的《背影》翻譯成英文,可以享有英文作品的著作權。
翻譯權,即將作品從一種語言轉換為另一種語言的權利,是版權的財產權之一。 財富。
未經作者授權,他人不得將作品自由翻譯成其他語言。 因此,譯者如欲翻譯現有作品,應先取得原著作權人的許可,並支付合理的報酬。 譯者可以對經授權翻譯的作品享有著作權。
我國《著作權法》規定,法人或者其他組織享有的作品和著作權(署名權除外)的著作權和著作權(著作權除外)的保護期為50年。
朱子清逝世已經過去了71年,已經超過了著作權法規定的保護期限,因此他的作品已經進入了公有領域。 除人身權外,著作權、修改權、保護作品完整性權等權利均免費向公眾開放,不再受著作權法保護。
因此,他的作品《Back》的翻譯不再需要版權所有者的授權,他可以自由翻譯,獲得翻譯作品的著作權。
-
翻譯權是版權。 根據相關法律法規,著作權主要包括出版權、作品完整性保護權、修改權、署名權、複製權、展覽權、放映權、放映權、出租權、彙編權、拍攝權、 改編權、翻譯權、廣播權等。
[法律依據]。《中華人民共和國著作權法》第十條,自2021年6月1日起施行。
著作權包括下列人身權和財產權:
12)資訊網路傳播權,即通過有線或無線方式向公眾提供作品的權利,以便公眾能夠在其選擇的時間和地點獲得作品;
13)拍攝權,即通過拍攝視聽作品的方法將作品固定在媒介上的權利;
14)改編權,即對作品進行修改,創作具有獨創性的新作品的權利;
15)翻譯權,即將作品從一種語言轉換為另一種語言的權利;
16)彙編權,即選擇或編排作品或作品片段以彙編成新作品的權利;
17) 著作權人應當享有的其他權利。
-
法律分析:根據《中華人民共和國著作權法》的規定,翻譯作品的著作權歸譯者所有。
法律依據:《中華人民共和國著作權法》第十二條 對現有作品進行改編、翻譯、注釋或者編排的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋或者編排的人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
-
法律分析:翻譯作品的著作權歸譯者所有,譯者如果想翻譯已有作品,譯者應首先獲得原作品著作權人的許可,並支付合理的報酬。 譯者可以對經授權翻譯的作品享有著作權。
未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語言。
法律依據:中華人民共和國著作權法
法律依據:中華人民共和國著作權法
第十三條 改編、翻譯、注釋、編排現有作品的作品,著作權由改編、翻譯、註解、編排的人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
第十四條 兩人以上共同創作的作品著作權,由共同作者共同享有。 那些不參與創作的人不能成為合著者。
合作作品的著作權由共同作者協商一致行使; 未達成共識且無正當理由的,任何一方均不得阻止另一方行使除轉讓或許可他人獨佔使用或質押以外的其他權利,但收益應合理分配給所有共同作者。
合作作品可以單獨使用的,作者可以單獨享有各自創作的部分的著作權,但在行使著作權時不得侵犯合作作品整體的著作權。
-
譯文的著作權歸譯者所有,譯者如欲翻譯已有作品,譯者應先徵得原著作權人的許可,並支付合理的報酬。 譯者在獲得滾爐權後,可以享有王興翻譯作品的著作權。 未經作者授權,他人不得將作品自由翻譯成其他語言。
法律依據:中華人民共和國著作權法