-
有乙個不同是乙個錯誤,它應該是不同
-
('態度差異消除 AEPL) = Apple (名詞) ('crindv) = 橙色。
橘子。 橙色(名詞)('wc:te) = 水。
海水。 水位。
水。 流體(名詞)。
噴霧。 提供水。
注入水。 弄濕 (vt.))
流淚。 加水 (vi.))
水的。 水性。
水生。 水 (ADJ): t) = 吃痕跡。
腐蝕(名詞)(gjd)=好。
英語(翻譯) 傳送子問題 將英語翻譯成中文。 蘋果、橙子、水、食物——很好。
參考資料:計算機的解釋功能。
1.蘋果 2橙色 3水 4吃 5好。
中文:蘋果 中文 清生:橙子 中文:水 中文:吃 中文:好。
蘋果,橙子水,吃,好。
1.蘋果 2橙色 3水 4吃 5好。
蘋果(N) 橙子(N) 橙子或橙子水(N) 吃(V) 吃得好 (adj) 好。
橙水吃OK。
合意。
參考資料:me
橙色 3水 4吃(吃) 5好。
好
參考資料:me
1 個蘋果,2 個橙子,3 個水,4 個食物(食物)5 個好<--讚美。
參考:你自己。
蘋果橙水吃得很好。
蘋果和橙子水吃得很好。
-
每個人的答案都很好。
我認為ricechinayqp更容易接受。
但是,我發現每個人都有缺點。 每個人的英語都很中文。
其實應該是提問者的一句話。 不那麼正式。
所以每個人都跟著翻譯。
越來越多的可以改變,增加,以更完美,越來越多的大學提供語言課程。
the language courses in universities is increase nowadays .
-
自己寫題,不要太依賴電腦,電腦只能告訴你答案,不能告訴你怎麼寫,所以要自己想一想,如果實在做不到,可以向老師請教。
-
in the political arena, without their consent
人們在江湖中,身不由己。
分析:political arena: 政治舞台 ;這裡翻譯為:如果江湖中還有你不了解的地方,可以問我。
我認為沒有比這更好的翻譯了。
例句: 1“人為江湖,身不由己”是中國人耳熟知的一句黑社會名言。
in the political arena, without their consent" is the people familiar with the criminal terminology.
-
人們甚至對中國的“施力”知之甚少,更何況是不可施力,施力是貢獻的同義詞,不施力不是貢獻嗎? 哎!
我們每個人都想要乙個需要我們的人和乙個欽佩我們的人。 但是,如果我們聽不到別人的讚美,我們怎麼知道我們在別人眼中是好朋友和好同事呢? >>>More
我第一次收到爸爸的花是在我10歲的時候。 我上了一堂時裝設計課。 下課時有一場比賽,我很高興我的乙個同學叫了我的名字。 我得了第一名,他們從後面遞給我鮮花。 這是我爸爸送給我的。 >>>More
邏輯和直覺。
超越的路徑採取直覺思維的形式,也可以稱為非線性或仔細思維。 直覺思維從舊的決定論思維中衍生出來,產生新的,這意味著新的只是舊的延伸,因此不是新的,直覺思維允許乙個人感知新事物並修改舊事物,從而推翻以前的假設,成為擴充套件的新事物。 直覺思維是無限的,因此是可靠的唯一途徑。 >>>More