-
其實說南韓人不懂漢字是不準確的,中國、南韓、日本都屬於漢字文化圈,南韓文人在歷史上學漢字,說的和寫的字在當時是不一樣的! 後來,世宗大王發明了一種非常簡單的文字(現在是韓文)。 如今,老一輩南韓人的漢字水平還可以,但是由於各種原因(比如二戰結束後的政策,不允許使用漢字,漢字本身很難,和他們說的語言完全不同等等),現在的年輕人的漢字水平比以前越來越差, 但是在他們學習的課程中,有一門學科叫“漢文”,其實是漢字,但很繁體。
ps:我目前在南韓高中教中文(不是中文),很驚訝在南韓看到很多漢字,然後我慢慢學了一些歷史,有興趣可以上網搜尋一下!
-
漢字對朝鮮半島的影響非常深遠,很多南韓學者在書寫時喜歡用一些漢字來顯示自己的知識,即使有些不準確,即使很多人不懂。
南韓人有很強的家庭意識,有家譜的家庭成員的名字會根據家譜上指定的漢字來命名,同代人使用相同的漢字。 這就是我們常說的“什麼角色”。
而且,說南韓人不懂漢字是不正確的,畢竟從小就接觸過“千字”,一般漢字的意思應該被理解或理解。
-
標準答案。 早期,南韓沒有書面語言,當時使用的是古代漢字。
而普通人是文盲。
後來,為了方便國家交流,提高文化水平,希望有自己的語言。
世宗大王根據發音的形狀創造了韓文。
韓文名字都有相應的漢字。
即使是現在,他們的身份證也是韓文的,他們的名字與上面寫的漢字相對應。
這不是後來者。
-
漢字寬廣而深刻。 影響是巨大的。
-
在古代,朝鮮是中國的附庸國,當時他們沒有自己的書面語言,他們都使用中文。
15世紀,世宗大王發明了朝鮮語,但在南韓並未廣泛使用。
韓文文字只能表示發音,如果名字是用韓文註冊的,更容易造成重複的名字,所以他們的身份證上有相應的中文名字。
-
韓文是用字母拼寫的,表示發音,但如果你真的知道意思,還需要中文的幫助,比如《跑人》中光珠的杙,和韓文中的秀一樣寫,水似乎是一樣的,發音是一樣的,但詞的意思卻不同。 據說,南韓在某個時候的國家檔案一半是南韓人,一半是中國人。
-
他們的身份證或戶口簿有固定的中文姓名。 向中國學習後,南韓用中文寫下事物,中文可以表達意義。 後來,南韓人發明了韓文,只能通過語音和錄音發音。
只有中文才能正確表達意思。 韓文必須被上下文化才能知道其含義。 。
他們的拼音中有很多無法區分的同音字。
-
我想這是因為南韓曾經是中國的附庸。
-
南韓的身份證上有韓文,還需要標上漢字,這是為什麼?
-
南韓人的中文名字被翻譯,在名字中,每個朝鮮字元代表乙個漢字。
-
都是根據發音翻譯的。
-
外國人沒有翻譯的中文名字。
-
因為韓文其實和漢字有著很深的關係,南韓在歷史上還是中國的附屬國,當時朝鮮叫高麗或朝鮮,也被用在漢字裡,後來世宗大王創立了韓文,即使韓文現在是一種獨立的語言,但大約有80%的漢字發音也和漢字一樣, 南韓的身份證很謹慎,有鄭漢明的局,一是因為韓文和漢字的歷史淵源,二是因為韓文名字的重複率高,所以為了方便韓文名字的發音,有必要把它們翻譯成漢字, 而且漢字的重複率不高。
-
南韓姓氏受到漢族文化和借用漢字的影響,在中國姓氏普及的過程中,南韓歷史和文化相結合,因此具有南韓的特殊性。 南韓人有自己的姓氏、本坎和名字。 姓氏和主屋表示家庭的大門。
姓氏必須與原名相結合,以表明自己的血統。 這是乙個姓氏祖先的出生地名稱,所以當它表示血液系統時,它與姓氏有著密不可分的關係。 像安東晉、李延安、劉文化等,這裡安東、延安、文化是本根,晉、李、劉是姓氏,所以原姓和姓氏一起用,就知道他的血脈系統。
南韓姓氏自三國時期就開始使用。 據《三國志》和《三國傳》記載,高句麗有姓“Go”,百濟有“扶餘”家族,使用扶餘制度的祖先“元祖”的血統,還有樸、石、金三大皇室姓氏和六大司(李, Choi、Jeong、Sun、Xue 和 Bae)在新羅初期。伽耶王壽魯王的傳說是從**蛋中誕生的,所以用了金姓。
南韓有兩種姓氏形式,一種是只有乙個姓氏的金、李、樸等單一姓氏,另一種是兩個字的復合姓氏,如南宮、仙宇、獨孤。 據2000年統計,南韓最大的姓氏是“Kim”,約佔南韓人口的992萬人,南韓第二大姓氏是“Lee”,約679萬人。 排在第三位的是“樸”家族,人口約389萬人。
除了 Kim、Lee 和 Park,南韓排名前 20 位的姓氏還有 Choi、Jung、Kang、Zhao、Yoon、Zhang、Lin、Wu、Han、Shin、Seo、Kwon、Hwang、Ahn、Song、Yoo 和 Hong。 此外,全、高、溫、白、徐、南、朱等,以及孫、亮、曹、沈、劉、丁、郭、周、任、陳、楊、孔等,這些姓氏與中國相同。
-
南韓的文化深受中國的影響。 甚至古代朝鮮語也用中文注釋。 所以所有的姓氏都可以很早就相互轉換
-
因為很多人都是中國人的後裔,受到中原文化的影響。
-
因為中國是南韓的祖先。
-
朝鮮長期以來一直是中國的附庸國,就連“朝鮮”這個名字也是朱元璋根據古籍中“清晨明陽”而制定的。 朝鮮半島直到 19 世紀才有自己的文字,所以今天南韓的姓氏起源於中國。 但大多與中國血統無關,只是借用。
南韓姓氏通常由 3 個音節組成,即從韓文韓文發音的 3 個漢字。 姓氏排在第一位,名字中有乙個字元通常代表這一代。
在古代朝鮮半島,朝鮮祖先百濟和新羅分別在 4 世紀和 6 世紀開始使用姓氏。 南韓姓氏也分為單姓和復合姓。 最常見的單姓是晉、李、蒲、崔、鄭、江等姓氏,復合姓氏有司空、諸葛、獨孤、仙羽、皇甫、南宮等。
根據 1985 年南韓人口和全國調查的統計資料,南韓人中有 275 個姓氏。 ”
林、陸、劉、車、羅、呂、南宮、芮、王、吳等姓氏據說是在戰國、秦漢時期進入朝鮮半島的中國人。
-
南韓(即古代朝鮮)長期以來一直是中國的附庸國,中國是其宗主國,朝鮮文化深受中原文化(中華文化)的影響,甚至在古代他們的官方語言是漢語,文字也受到漢字的影響,所以他們使用漢字作為姓氏也就不足為奇了。
-
南韓曾經是南韓的一部分,在古代,高麗與古代中國有著密切的聯絡,文化藝術交流頻繁。 在當前的南韓文化中,我們可以看到儲存完好的唐代文化。 不難看出南韓名字和中國姓氏之間的關係,對吧?
-
南韓的文化深受中國的影響。 甚至古代朝鮮語也用中文注釋。 所以所有的姓氏都可以很早就相互轉換
-
因為很多人都是中國人的後裔,受到中原文化的影響。
-
我仍然贊成它的k a 3 p c看到它,也許它會有所收穫;
言語上,我對你也一樣,我的心如網,有千千結。
圓。 記住你衣服的味道,以及迎面而來的風。
但我不想再見到你,你過得很好,我不會祝福你。
只是如何看待它。 時間長了,審美累了。
Jajanjang麵條是用麵條與菜場和jajang醬混合而成,黃瓜、香椿、豆芽、青豆和大豆被切成或煮沸,製成菜場以備後用。 然後做成炸醬,將肉丁、蔥薑油炒熟,再加入黃豆、黃豆或甜麵醬。 >>>More