-
這句話在語法上通常是正確的,這句話是導致這一點的謂語從句。
某人 – 主題。
is – 謂語。
我永遠不想失去,也不想被其他人取代。
主謂表結構,成分齊全,時態語態正確,怎麼會錯呢?
但該條款存在結構失衡的問題:
連詞前後、前後與下的結構在形式和結構上應保持一致,而在原句中“失去”和“不可替代”則明顯不一致。
所以乙個好的表達是:某人是我永遠不想失去和被別人取代
-
我認為可以改為。
someone, that i never want to lose and be irreplaceble by anyone else, is you.
此外,irresplaceble 前面必須有乙個 be 動詞
-
我覺得 AND 在它後面被省略了
-
缺少兩個句號,只需將其填滿即可。
-
被動語態其實,大多數需要資助的藝人都不是出名的,所以沒有人信任他們,也不願意給予他們。
我們將更自我控制地處理我們的事件,而不是完全沉迷於工作或娛樂。
一部分大學生會選擇與他們的專業相似的工作。
同時,如果勞動力等人力資源大比例轉移到城市,城郊之間的差距就會拉大。
例如,在中國,幾乎每個孩子都需要學習基本的英語和數學,這需要額外的課程,而且費用昂貴。
因此,隨著外語越來越受到關注,中國文化的許多特殊元素最終會消失。
一些窮人靠出售這些產品生存。
從長遠來看,幾乎每個國家都向年輕人提供教育,作為對**的責任。
這是你文章的翻譯,只需比較一下。
-
1) every sailors in virginia had left / abondoned the ship but he still stayed put .
2) i think this film want to tell us the attitude towards fame and wealth .
我希望你滿意。
-
a man who born
變成了乙個出生的男人
他從不去下船(去刪除下船加 ed)。
或者將其更改為。 他從不上岸,二戰結束時從未上岸,改為二戰結束時。
i'm deeply touched by 1900's attitude towards fame and wealth.
盡量不要使用“電影告訴我們什麼”這句話。
-
你為什麼要使用動名詞? 這是不對的。 可以改成會成為問題,這會挑戰我們的能力,使用定句比較保守,不會犯錯誤。
-
it will become a problem to challenge our capability
這將成為挑戰我們能力的問題。
只是個人認為:
它應該指的是上面的句子。 成為乙個問題,這個問題"是的"挑戰我們的能力。
作為描述問題本質的後置介詞。
因為這句話是將來時,並沒有真正挑戰我們的能力,所以樓上的人現在用它不是很合理。
他在一句話中使用了兩個動詞。
如果這是正確的翻譯,它將成為乙個問題,這將對我們未來的能力構成挑戰。
如果你的句子是對的,你怎麼能把它改成挑戰我們的能力就會成為乙個問題
翻譯過來,挑戰我們的能力就成了乙個問題。
-
這句話將成為挑戰我們能力的問題
我只是想練習現在分詞做修改,這句話不好,但是有語法錯誤嗎?
沒問題,只是很奇怪,乍一看就知道是中文寫的句子。
例如:i've got an easy carrying cellphone.
所以我想:這將成為我們能力挑戰的問題不是嗎?
it will become an capability-challenged problem.
如果是這樣,請將我們的挑戰能力拋在腦後? 不可能。
Apple 手機中的訪問限制用於限制系統的某些應用程式,例如限制系統自帶的應用程式、限制對內容的訪問和私隱。 如何設定iPhone的訪問限制: >>>More
以下是養樂多的做法:
1.用鹽擦洗檸檬,檸檬會散發出檸檬的香味。 在杯子裡加入適量的糖,並根據自己的口味加入。 加入熱水,融化糖。 >>>More
解決方案: 1.空氣淨化器。
在潮濕的天氣裡,空氣淨化器的作用是顯而易見的,首先它可以淨化空氣,防止細菌的汙染,從而改善家中的空氣質素。 >>>More