-
李清照原文及譯文如下:
原文:紅蓮香殘玉秋。 輕輕解開羅尚的束縛,獨自上蘭州。
雲中誰送來了錦書? 當鵝這個詞回來時,西樓的月亮已經滿了。
花飄飄,水流潺潺,一種相思,兩種憂愁。
這種情況沒有辦法消除,所以我皺了皺眉頭,但我心裡卻在想。
翻譯:紅蓮香,鮮豔的荷花已經凋謝,感受到竹蓆裡深深的涼意,我輕輕脫下薄紗裙,獨自一人與葉蘭船。 在天空中,燕子編隊飛回來,(有沒有)從誰的家人那裡寄回一封信?
大雁飛回來的時候,已經是夜幕降臨,月光傾瀉在西樓裡,(我在這裡很期待)。
花兒,自由飄盪,水,自由飄盪,一種離別的相思,你和我,影響著兩地的憂傷。 啊,不能排除,這相思,這憂愁,剛剛從皺眉間消失,隱隱糾結在心裡。
李清照(1084年,約1155年),宋代傑出的女作詞家,素有宜安居詩之稱,是完月派的代表作詞家。 與濟南鯉城人辛啟基合稱“濟南二安”。 她寫的字也很獨特,字色悲哀,叫“一安提”,她是中國歷史上唯一乙個名字在外太空被用作隕石坑的女性。
李清照早年過著富足的生活。 他的父親李格非是北宋齊州人(常駐山東省濟南市歷下區),齊魯著名學者、散文家。 王母家,見多識廣,善於寫作。 丈夫趙明成是部僕趙婷的兒子,是金世高的兒子。
十八歲那年,李清昭嫁給了趙明成。 婚後,青照和丈夫如膠水般墜入愛河。 結婚後,她全身心地投入到文藝的進修和金石文字的收藏和研究上。
-
秋天的梅花紅蓮香殘餘玉“——宋李清照。
秋日紅蓮香殘餘玉,輕輕溶解羅尚,獨自上蘭州。
雲中誰送來了錦書? 當鵝這個詞回來時,西樓的月亮已經滿了。
花飄飄,水流潺潺,一種相思,兩種憂愁。
這種情況沒有辦法消除,所以他皺了皺眉頭,但齊世奇卻很擔心。
翻譯:秋天,池塘裡洋溢著紅蓮香,閨房裡的枕墊很冷。 我鬆開襯衫,獨自跳上船,在湖裡玩耍。 明月照耀西樓,半天雲霧中,一排大雁飛進來,它們背著誰的信?
當他靜靜地等著談論花朵時,他感謝它們,他的悲傷像水一樣。 我想他也想念我! 但我們只能把兩地分開,每個人都有自己的煩惱。 這種情緒怎麼能消除呢! 剛才,我皺起了眉頭,但又想到了我的心。
-
《秋梅紅蓮花香餘玉》是宋代李清照的一首詩。
翻譯如下:蓮花已留,香已消,竹蓆冰涼如玉,露出深涼的秋日。 輕輕地脫下絲綢大衣,乙個彎著腰的男人獨自躺在床上。
在白雲書卷上,誰來送錦書? 這是大雁排成“人”字,返回南方的時候。 月光浸透了人們,灑在西側的亭子上。
花朵,自己漂流,水,自己漂流。 一種離別的相思,影響著兩地的憂愁。 啊,無法消除的是,這相思病,老天爺對這憂愁的回應,就這樣從皺眉的眉間消失了,隱隱約約地糾纏在心裡。
-
切李子的解釋。
單詞的名稱。 雙音,六個十字架,押韻。 歌曲的名稱。 屬於南曲南魯龔亮伴奏。 詞句的節奏和半個字盤一樣,也有和整個跑一樣的。 用作介紹。
單詞分解 解釋一 ī 數字,最小的正整數(大寫字母“一”常用於鈔票和檔案)。 純粹尊重愚蠢; 專業:一心一意。
一心一意。 整個; 完整:一輩子。
乙個有水的地方。 相同:相同。
顏色各不相同。 其他:蟋蟀促進編織。
這意味著行動是短暫的、被破壞的或一次的,或試探性的:計數。
李清照再婚的原因是:
紹興二年(1132年),李清照抵達杭州。 散落失的書籍和文物帶來的巨大痛苦,以及流亡生活給予的無情折磨,使李清照陷入了痛苦和絕望的絕望境地。 在寂寞中,他再娶了張如舟。 >>>More