-
於是,這條河是快樂的,幸福的,世界的美麗都在那裡。
-
原文:秋水到來,上百條河流灌溉河流; 溪流那麼大,兩座珠柱之間沒有爭論。
於是嚴河波心高氣爽,把天下之美據為己有。
沿著河向東走,至於北海,向東看,看看水。
於是顏河伯開始轉臉,望著大海嘆了口氣:“有句野話:'聽百道,我思我又不是若。
我的意思是,也是。 而我嚐過邵忠尼的味道,還有輕視伯一的義人,當初就信了,現在見了子窮苦,又不是子的門。 我早就在慷慨的房子裡看到並微笑了。
譯文:秋汛隨季節而漲,萬江流入黃河,直流暢通無阻,連牛馬都分不清河岸和水中的沙洲。
在這種情況下,河波很高興得到滿足,相信世界上所有的美麗都聚集在他的位置上。
他順著水流向東,來到北海,向東望去,卻看不到大海的盡頭。
這時,河波一改原本滿足的表情,當著海神的面嘆了口氣:“有句話說,'聽了很多道理,你就覺得沒有人能比得上自己',也就是我這樣的人。 再說了,聽說有人認為孔子的知識淺薄,博義的道德無足輕重,我一開始並不相信; 現在我看到你的浩瀚,如果我沒有來找你,那將是危險的,我會永遠被有學問的人嘲笑。
-
莊子在先秦時期所著的《秋水》原文和譯文如下:
原文:秋水到來,上百條河流灌溉河流; 溪流那麼大,兩座珠柱之間沒有爭論。 於是嚴河波心高氣爽,把天下之美據為己有。 順流而上,一直到北海。 向東看,但不要看水。
於是,河波開始轉臉,望著大海嘆了口氣:“有野話,我聽過一百個字,我想你要是不能自給自足,我就說出來。 而我嚐過邵忠尼的味道,還有光明的義伯一,當初我就信了,現在我看到了兒子和窮人的困難,我不是兒子的門,然後我就走了,早已在大方的家裡看笑了。
翻譯:秋水準時到來,每條河流都流入黃河,黃河的水量如此之大,從河岸到河中的小大陸,連牛馬等大型動物都無法分辨。 在這種情況下,河波非常高興和沾沾自喜,認為世界上的美好事物都站在他這邊。
他順著水流向東,到了北海,他向東看,卻看不到水邊。
何伯轉過臉,抬頭望著大海,對海若嘆了口氣說:“俗話說,你懂一些道理,你以為沒有人能比得上你這樣的人,你說的是團神我。 曾經聽說有人以為孔子學識不大,博義的仁義輕,但起初我並不相信; 現在我看到你的廣度是取之不盡用之不竭的,如果我不上門徵求意見,那將是非常危險的。
我會被真正的高手嘲笑很長一段時間。 ”
欣賞“秋水”。
秋水強調認識事物的複雜性,即事物本身的相對性和認知過程的可變性,指出認知和準確判斷的困難。 但文章強調事物變化的不確定因素,沒有揭示認知過程中相對與絕對的辯證關係,容易導致不可知論,所以最終只能跟隨事物的自我轉化,回歸無為,這當然是消極的。
本文的主要目的是,在無限的宇宙中,個體的知識和行為受制於主觀和客觀條件,因此非常有限,而這個主題客觀地給人一種有意的啟示,即人們不應該基於個人觀察而沾沾自喜和自給自足,而應該努力學習,不斷進步。 中心論點是,在無限的宇宙中,個人的知識和角色是有限的,因此不可能很多。
以上內容參考百科-秋水。
-
《莊子秋水》原文及譯文如下:
原文:北海有一種魚,名叫坤。 坤是如此之大,以至於我不知道它有多少千里; 化作乙隻鳥,它的名字叫彭。
彭的背影,不知走了多少千里; 憤怒地飛翔,它的翅膀就像從天上垂下來的雲。 它是乙隻鳥,大海會向南遷徙; 南冥王,天池也。
翻譯:北海有一種魚叫坤。 坤很大,不知道有多少里長; 它變成了乙隻名叫彭的鳥。
彭的背影也不知多少千里; 當它憤怒地飛翔時,它的翅膀就像烏雲一樣,遮住了天空和太陽。 這種鳥必須到海的南方去; 南明指天帝附近的天池。
《莊子》創作的背景。
《秋水》是《莊子》中的長篇小說,以前兩個字為題,中心是探討人們應該如何理解外在的物體。 整篇文章由兩部分組成。 第一部分是關於北海海神與河神的對話,問答一氣呵成,構成了本文的主體。
這段長對話可以分為七個部分,後者包含六個寓言,<>
每個寓言都是自成一體、互不關聯的,與前一部分海神與河神的對話沒有結構關係,而是強調認識事物的複雜性,即事物本身的相對性和認知過程的可變性,指出了認知的難度和準確判斷的難度。 本文的主要目的是探討價值判斷的相對性,雖然有強烈的相對主義色彩,但同時也有豐富的辯證成分,這絕不是一般的詭辯。 寬鍵檢查。