12個回答
-
tears are gonna fall, rolling in the deep
它不是滑入深處的東西,這裡指的是流入內心的眼淚。
如果有眼淚,那一定是痛苦的,所以意味著在我內心深處輾轉反側。
-
格萊美最佳女歌手、英國靈魂女歌手阿黛爾新單曲《Rolling in the Deep》!
在深淵中滾動就是滑入深淵。
MV 代表音樂視訊,**TV。
-
嗨,親愛的,這是在說自己內心世界的掙扎和矛盾,在白霧中跳舞的蒙面人是他自己內心的激烈反應,他對背叛他的男人,那個給他留下深深傷口卻無法自拔卻無法自拔的男人,但最終還是要放下, 她想付錢,她想通了,她的心終於恢復了暫時的平靜。你的心是否像停了水一樣滿足?
-
只是失戀了,然後你需要用力捲起床單來發洩。
-
應該是滾在深淵,可能還沒有準確的中文翻譯,我自己給《深鞦韆》寫了。 這個中文名字不知道對不對。
-
可以理解為輾轉反側。
-
你可以看看歌詞來思考一下。
-
我也想知道,我覺得我是空的。
-
在深海中翻滾是愛恨交織的mv 這仍然需要解釋???
-
從字面上看,在深淵中翻滾:在深淵中輾轉反側,在深淵中起起落落。
Rolling in the Deep 是美國靈魂歌手阿黛爾的一首歌的名字。 有人將其翻譯為《苦海沉沒》、《愛與恨》等。
-
在內心深處,又愛又恨。 這首歌的MV含義大概是乙個被前男友甩了,心裡無比痛苦的女人,她孤獨,傷心欲絕,但又有點難以自拔。 跳舞的人是她內心的糾結,破碎的盤子是她破碎的心,她獨自坐在空蕩蕩的房間裡,唱出她心中的痛苦和糾結。
-
從字面上看,在深淵中翻滾:在深淵中輾轉反側,在深淵中起起落落。
Rolling in the Deep 是美國靈魂歌手阿黛爾的一首歌的名字。 有人將其翻譯為《苦海沉沒》、《愛與恨》等。
相關回答