-
她的意思是,只要你們倆不鬧事,他只是乙個外人,和你沒什麼關係,所以他不擔心。
-
這種情況不要鬧事,惹事也沒用,越麻煩你男朋友覺得你不懂事,不溫柔,就去做。 現在想和男朋友玩得開心,就把這件事情翻過來,別提了,男生健忘,很快就忘了。 現在你要是乙個懂事的女孩了,到目前為止。
-
當 think 用作“think”解決方案時,用法是:think sth sth.。意思是,思考。 怎麼樣。 另乙個幫助您理解的例句:
we thought it our duty to take care of the orphans.
我們認為照顧這些孤兒是我們的責任。
我們的職責“作為補充描述”它“的成分。
這是思考的搭配和用法上的問題,房東看例句比較自然地背文章。
乙個類似的詞是考慮
相反,正如你提議的句子,你也可以使用was,但在這種情況下,最好加上“that”來形成乙個子句,如下所示:
when their father died, they thought that it was their duty to keep eric in hiding.
你非常努力,我希望它有所幫助。 其實,多讀書,多背,自然會解決這些問題。
-
there is another service which you would not expect from library, which is a free medical check-up.
還有另一項服務是你不會想到圖書館會提供的,那就是免費體檢。
這裡這兩個子句都是定句。
1.第乙個子句的元件不完整,它充當子句中的物件,這是您意想不到的the servicefrom library;此外,根據分量的完備性,對是否為等位從句的分析是針對前導詞的,而在以此為指導的同位素從句中,從句分量必須完備。
2.為什麼不寫你不會期望的圖書館呢?
這裡沒有副詞主導的定句。
當關係副詞 where、when 和 why 引導定句時,它們在從句中充當副詞,可以轉換為“介詞+關係代詞的形式”。
例如:那是提供免費體檢的圖書館這是乙個提供免費體檢的圖書館。
這裡 where = 其中,句子可以轉換為:
that is the library in which there provides free medical check-up.
-
“印象深刻”的賓語適用於人類或擬人化的詞語,在例句中,給世界留下深刻印象的應該是“我們的國家”,而不是“能力”。
-
你好! ONLY+ 狀語句在結構上經常倒置。 因此,在這句話中,只有+在書店裡(介詞短語作為地方狀語)+你發現是翻轉結構+什麼...。(物件子句)。
這句話翻譯過來就是:只有在書店裡,你才會發現它不是你要找的(書籍或雜誌)。 ONLY+ 狀語句子倒置的示例如下:
謝謝! 希望你能幫到你!
-
你給出的句子是否有邏輯問題,背後不應該有NOT邏輯,否則邏輯就沒有意義,而且會很奇怪。
你看翻譯的意思:
但只有在書店裡,你才能找到你不想要的東西。
是不是很奇怪。 撇開句子的意思不談,讓我們來看看句子的語法結構。
乙個語法點:only+狀語放在句子的開頭,整個句子部分是倒置結構。
but only in a bookshop do you find what you
were not looking for.
正常的句子順序是:
but you find what youwere not looking for only in a bookstore.正是因為這個狀語的位置離主句的主謂語太遠,中間又有賓語從句,所以選擇提前倒置。
-
這是乙個主句倒置的復合句。 主句的倒置結構應該在謂語動詞 find 之前提前,但在主語之前的句子中使用了助動詞 do。 後面的 object 子句更典型。 連詞代詞 what 在從句中也用作賓語。
也許她只是想和你做朋友,而你向她表白,她說那是一朵玫瑰,但玫瑰有刺,現在玫瑰已經落下,只剩下刺,也許這意味著你們的關係開始惡化。 >>>More
首先,如果你喜歡,那就趕緊追吧,雖然不知道她喜不喜歡你,但好在她絕對不討厭你,不要被她的表現所束縛,當然,也不是你不看她的感情,如果她不喜歡你,她會告訴你的。