-
負責主持部門工作,組織和監督部門人員全面完成部門職責範圍內的任務;
in charge of leading team work, organize and supervise team members to finish every kind of tasks in the responsible scope.
落實部門崗位責任制和工作標準;
execute job responsibility and job criterion in the department.
協調公司各部門之間的關係,負責組織各部門的資訊傳遞,保證各部門之間的資訊暢通;
cooperate the relationship of the departments in company, in charge of the orgarnization of information delivery among departments, keeping the communication is fluent.
按時完成公司領導交辦的其他工作。
finish the other tasks ordered by company conductor in time
-
- 我想在4月13日預訂幾張去泰山的門票。
請告訴我你的名字和**。
我期待您的回音。
這真的很有意思。
它可以容納一百萬人。
天安門塔位於天安門廣場北側。
過去需要乙個半小時才能騎車。
我迫不及待地想看到它。
我同意。 把自行車停在那裡也很方便。
我想我不同意你的看法。
-
我寫作業時也想作弊。 女孩子。
-
這似乎是一些不連貫的陳述,對吧? 所以我只能一句一句地翻譯。 它們如下:
我會在4月13日預訂幾張去泰山的門票嗎? 票;
你能告訴我你的姓名和**號碼嗎?
我會藉此機會聽你說;
那會很有趣;
它可以容納數百萬人;
天安門飯店(餐廳)位於天安門廣場北側;
這是乙個需要乙個半小時的旅程;
我等不及他了;
我也同意停電單車更容易;
我不認為我能同意你的看法
-
我想買一些4月13日去泰山的票。
請問我能知道你的姓名和**號碼嗎?
我期待您的回音。
那一定很有趣。
它可以容納一百萬人。
天壇位於天安門廣場北側。
騎自行車大約需要乙個半小時。
我迫不及待地想看到它。
我同意,停放自行車很容易(這裡)。
我不同意,我認為......
-
我想在4月13日預訂幾張去泰山的門票。
請告訴我你的名字和**?
我期待您的回音。
那太有趣了。
它可以容納一百萬人。
天安門塔位於天安門廣場北側。
騎自行車需要1個半小時。
我迫不及待地想看到它。
我同意。 停放自行車也很容易。
我想我不能同意你的看法。
-
1.b表示中國的教育與西方國家不同。
2.b 表示堅持是成功的關鍵。
3.c 因為最重要的節日之一是單數,所以填寫是,4 a
之前和之後是因果關係。
意思是:你想洗澡嗎?
被動結構意味著被命令射擊。
一般來說,它指的是普通的動作和事物是三種單一的形式,以+sed結尾的形容詞一般是乙個人,只是你感覺如何。
說實話,你的英語真的很差...... 很多基本的不會。
-
,自己動手,不一定沒問題......
根據用途選擇不同的CPU,AMD速度快,適合男生玩遊戲。 但是如果熱量太大,則需要有乙個好的CPU風扇。 英特爾的CPU比較穩定,但速度不如AMD快,適合女生上網、看電影等。 >>>More
。。翻譯這麼長的東西,拿到翻譯公司就得收很多元錢。 如果只問乙個大概的意思,找乙個**翻譯消除**,或者從網上兆橋想做乙個翻譯軟體好,看看介紹就知道了,有桌面詞典不錯,支援全文翻譯,如果你有360度保安,軟體寶庫裡有這個軟體, 如果沒有。 >>>More
根據埃克森·瓦爾迪茲(Exxon Valdez)石油公司1989年的資料,100公里的北極海岸線受到汙染。 ** 數以千計的物種是通過使用分解許多不同油的天然細菌製成的。 實驗室技術人員識別和計算細菌。 >>>More
顯然,下面的兩個翻譯都是機器翻譯的,有很多錯誤。 我自己翻譯一下:數字轉速表是一種常用的角速度測量儀器,在其他一些機器和動力機器上也用於測量軸的轉速。 >>>More