11個回答
-
我真的很想你。
indeed
kk: [dj: [
加強語氣)真的,真的,真的。
a friend in need is a friend indeed.
陷入困境的朋友是真正的朋友。
2.當然,當然。
he is indeed young, but he is competent.
他很年輕,但他很能幹。
3.更準確地說; 甚至。
i am hungry; indeed, i am almost starving.
我餓了,我快餓死了。
表達驚訝、諷刺、蔑視等)真;哦,不一定。
he left without saying a word." "did he, indeed?"
他一言不發地離開了。 " "一句話都沒說,真的嗎? "
-
確實,我非常想念你。
順便說一句,也許這在語法上不合適,但在口語對話中確實如此。
-
翻譯:我真的很想你。
-
這種說法根本不正確。
我真的很想你,我真的非常想你!
-
我記得的已經丟失了。 這是乙個定句,不縮寫為:the missed that of I missed missed 是子句中指代 the missed 的賓語。
最後乙個遺漏的是句子的謂語。
-
=the missed thing/people [(that) i missed ] missed.
我想念那個被想念的人
-
我錯過的東西已經消失了。
第一次和第二次未命中表示錯過,第三次表示消失。
-
我無法回到我懷念的過去。
-
迷茫了,我錯過了路。
-
我錯過了,我錯過了。
-
我懷念的過去已經一去不復返了。
相關回答