-
這不是英語,而是義大利語:
影象有些模糊,可能不準確。
技術資料:1-電機Ellettrici XPMS 150,來自Heinzmann碟剎電機目錄。 頁碼: 17-22
額定功率:2 kW
最大功率:18 kW。
2- Bilstein MDS 860 型 2 號阻尼器。
3-鋰離子電池96V
4- 操縱桿 4 個位置。
5 座布拉格 R4S 球場。
6-商用橡皮筋。
7-8-.斷臂 DX 和 SX 在熱成型中
第 9-10 輪和錦標賽的第 6 輪。
11-支架鋼管的直徑為30厚度3
12 - 高強度彎曲鋁板 50 10.
管內有13個皮帶張緊器和輪槽。
電池監控檢查。
可能是**的液壓系統(可能有錯別字,不準確)。
變數 = 容量 32 公升(420 x304 x 250 高)。
-
問題是你根本不是英語,但它肯定是一種歐洲語言。 目前,英語和法語可以排除在外。 至於究竟是哪種歐洲語言,目前尚不清楚。
因此,我必須尋找懂得非英語和法語歐洲語言(如德語和西班牙語)的人。
-
您好,圖片中的內容都不是英文的。 它是一門中文,另一門外語(具體來說是義大利語)。
-
但這些圖片都不是英文的,有兩頁都是義大利語。
-
目前,英語和法語可以排除在外。 至於究竟是哪種歐洲語言,目前尚不清楚。
-
哪裡有英語的英文翻譯是:哪裡有英語
其中表示:**。
有辦法:是的。
-
這不是英語專業,而是義大利語。
-
在工具欄中找到快速翻譯功能並點選它,在頁面上輸入你想翻譯的內容,輸入中文後點選翻譯選項,介面會顯示翻譯後的英文,就可以傳送了。
在許多合法的英語翻譯實踐中,譯者不區分這些詞的使用,這給外語的理解帶來了極大的不便,尤其是在中文翻譯成英文時。 同時,譯者翻譯中仍存在遺漏的情況,法律簡明扼要,文章中的每乙個字都對文章的理解至關重要,隨意省略會使文章失去完整性,進而影響文章的理解。
-
我高度懷疑有些孩子懶惰,不做作業,哈哈!
-
你能留下乙個電子郵件位址嗎? 太多了,翻譯出來發給你。
我鄙視那些在一二樓用軟體翻譯的人,什麼樣的心態,你得有點誠意去做吧?
我讀了這封信,我認為你選錯了學校。 在你的信中,語法不是很正確,在某些地方我覺得很荒謬。 你必須多讀英語書籍,重新開始。 如果你用中文寫英文,那你就大錯特錯了。 >>>More