-
過渡:如果你把他帶入乙個特定的語境,它翻譯為“但是”,這意味著乙個轉折點(手臂沒有加長,但看到的人很遠)。 如果“while”連線兩個名詞或形容詞,即相同的詞性,則表示並列(人少,動物多)。
如果用“而”前的字來修飾下面的詞,則表示修飾(沐心心繁華,泉水涓涓流淌)。 表繼承,即“和”可以解釋為“然後”,比如:心餘下心想歸,大水在水面上。
並列:並列意味著兩件事同等重要,類似於一種列表;
承接強調兩件事發生的先後次序,強調事件發生的過程。
漸進性:漸進性強調後者,前者要麼作為伏筆,要麼作為對比,都是為了說明後者。
翻譯取決於上下文。 它通常可以翻譯為“和,和”,“然後,然後”,“更多,特別是”。
修飾:在古典漢語中,修飾關係的表達可以翻譯為“的”,也可以不翻譯。
-
最主要的是判斷虛詞前後事物之間的關係 有18個虛詞可以分別記憶。
我認為更好的方法是理解古代文字的意義:用白話告訴你一些事情,你總是知道它是並列還是過渡或進展。
比如,如果家裡人對自己的兒子很聰明,他們懷疑鄰居的父親,家裡的人認為兒子聰明,卻懷疑鄰居的父親,這顯然是乙個轉折點。
建議大家多讀文字,一遍又一遍地讀,把書讀一百遍,意義不言而喻,很多時候語言是一種感覺。
-
(1) 連詞
1.指示繼承關係。 它被翻譯為“只是”、“方便”或“曾經”、“是”、“是”。 例如:
襄王道:“壯漢! 賜予葡萄酒。 “然後他和竇唯一起喝酒。 (司馬遷《鴻門宴》)。
因此,木頭在繩索上是直的,金子是磨尖的。 “(《勸說》)。
慢慢看,山下全是石窟。 “(蘇軾的《石中山的故事》)。
視線,樹冠上的昆蟲(蒲松齡的《促織》)。
2.表示條件關係和假設關係。 翻譯為“如果”、“如果”、“如果”、“如果......只是“然後”、“上”、“上”。
進去就回不了家,出去了,對外國病人就立於不敗之地,國家就死了。 “(孟子”生於憂,安詳“)。
如果我不做僕人,我會生病很長一段時間。 “(劉宗元《捕蛇人說》)。
3.表示並列。 這種用法是連續使用兩個或多個“then”,每個“then”在含義和結構上都以類似的方式使用'在從句中,這意味著從句之間存在並列。 它可以翻譯為“只是”,也可以不翻譯。
如果你謙卑,你會感到羞恥,如果你繁榮,你就會親近。 (韓宇的《老師說》)。
進去就孝順,出去就當兄弟。 (論語言學)。
小的會得到城市,大的會得到城市。 “(蘇迅:《六國論》)。
4.它預示著乙個轉折點和一種讓步關係。 當它表示過渡時,它在後乙個子句中使用,並被翻譯為“但是”和“但是”; 在表示讓步時,它在前一句中使用,並被翻譯為“雖然”或“相當”。
在他的身體裡,他感到羞愧和困惑。 (韓宇的《老師說》)。
量身定做,然後雙超突然跳了起來。 “(蒲松齡,《促織》)。
它的房間很遠,它的人很遠。 “(《雅歌經》)。
5.指示選擇關係。 它通常與“非”和“否”一起使用,並被翻譯為“是”和“不是......就是這樣”。
要麼你死,要麼你遷移。 “(劉宗元《捕蛇人說》)。
不播種不吃的,就不吃。 “(”苟健滅武“)。
(2)副詞
1.它在判斷句中用於強調和確認,可以翻譯為“是”和“是”。 例如:
這是岳陽樓的壯麗景色。 (樊仲然帶來了洪水《岳陽樓的故事》)。
2.表格強調已完成或發現的內容。 它可以翻譯為“已經”、“最初”、“最初”。
河流在船上。 (坤之戰)。
(3)名詞
1.指章節或段落中的字數。
孔子的論語。
2.準茄子燃燒規則,法律。
以身作則。 (成語)。
d) 動詞,模仿。
服從後濟、公流的事業,以及古龔、公濟的法則。
5)離開。與“輒”相同,總是,經常。
菊澤道:“我不知道! “(《論語》)。
它]就像它一樣。
和竇娥一起燒陌生人,就是看著你死去的孩子的臉。 “(關漢青:《竇娥的冤情》)。
然後是欽佩的聲音。
甚至電話也是規則。
-
古典漢語經常使用“zhi”這個詞。 1.用作代詞。
它可以代替人、事物和事物。 大多數世代都是第三人稱。
翻譯為“他”(他們),“它”(他們)。
比如:政策不是它的方式,食物不能用到它最好的材料,帆是藍色的,不能傳遞它的意義,政策來了,說:“世界上沒有馬! (馬說)。
2.用作粒子。
a) 結構性助詞,定句的符號。
在定語和中心語言(名詞)之間使用,可以翻譯為“的”,有些不能翻譯。
激烈打鬥的例子:小和大的監獄姿態,雖然察覺不到,但一定要深情。 (《曹棣論戰》) 2)結構性助詞,賓語介詞的符號。
它用於動詞謂語或介詞之前和之前的賓語,在翻譯中應省略。
示例:宋的罪名是什麼? (“公共損失”)。
3)結構顆粒。
當主謂短語在句子中用作主語、賓語或從句時,主語和謂語之間使用“zhi”,起到取消句子獨立性的作用,翻譯時可以省略。
例如,蓮花沒有被泥土弄髒。 (“艾蓮說”) <
4)音節粒子。
用在形容詞、副詞或某個動詞的末尾,或在三個詞之間,這樣就組成了四個詞,只起到調整音節的作用,沒意義,翻譯時應省略。
例如,乙隻狼走了,乙隻狗坐在它前面。 (“狼”) 3用作動詞。
它可以翻譯為“去,去,去”。
示例:在農民土地的山脊上。 “(”陳氏世家“)。
-
文言文虛擬詞是學習文言文的重要組成部分,在文言文中一般不作為句子成分使用,也不用來表達真意。
中國古典虛擬詞的主要功能是組合語言單位。 你知道古典漢語中的虛構詞是什麼嗎? 讓我們來看看。
古典漢語中的虛詞包括和、什麼、胡、是、它、和、如果、所以、為、燕、到、原因、在、和、也、然後、the、the。 古典漢語中的虛擬詞包括代詞、副詞、介詞、連詞、助詞和感嘆詞。
1.《志》:
1.用作代詞,可以代替人、物和物。 大多數世代都是第三人稱。 翻譯為"他"(他們),"它"(他們)。
2.用作動詞,可翻譯為“to”和“to”。
3.用作助詞,調整音節,在時間詞之後使用,不翻譯。
4.用作指示代詞,表指代它,可以翻譯為“這個”。
5.用作助詞,賓語前面有符號,不平移。
6.用作土豆中間的助詞,用於主語和動詞之間,取消句子的獨立性,不翻譯。
2.“和”:
1.用作連詞、表格並列、表格假設、表格轉、表格進行、表格修改、表格承擔。
2.用作複調詞,即“更重要的是”,並使用修辭語氣來表達進一步的意思。
3.用作代詞,通過“er”。 你,你的。
4.用作複調詞,放在句子末尾,帶有表限制的語氣助詞等同於“只是賣”。
5.用作情緒粒子,以表達肯定的語氣。
3.“呵呵”:
1.用作副詞,用動詞前面的手來表達問題,如何。
2.用作疑問代詞,表達理由,相當於“為什麼”、“什麼”、“什麼理由”。
3.用作代詞和賓語,相當於“什麼”。
4.用形容詞前面的效果表示程度的深度,相當於“如何”。
古典漢語共有18個虛擬詞,分別是和、什麼、胡、是、它、和、如果、所以、為、燕、也、到、導致、在、然後、誰、該。 >>>More
翻譯如下: 因此,大學所教授的內容首先必須讓學習者明白,沒有什麼是想了解世界的東西,而不是基於已知的原則,一步一步,以達到極致。 >>>More