幾句高調的翻譯,請解釋謝謝!

發布 教育 2024-06-20
4個回答
  1. 匿名使用者2024-01-29

    樓上一些年輕朋友的蹦蹦跳跳,實在忍不住誇了幾句,還寫了不少話避重。

    1.第乙個問題是,一樓的朋友都到位了,在群裡要不對,所以沒有必要分析; for a group to...這很清楚。

    使用“集團”一詞,也許原文的作者想表達公司“集團”的含義。 百事可樂和可口可樂從事同一業務,飲料"industry",但絕不是乙個團體

    2.從長遠來看是“從長遠來看”,“目標是從長遠來看”,而“最終”的原文翻譯在這裡其實很有表現力和貼切性。

    3.考慮的意思是“思考”,或者更通俗地說,“感受”; 可取的含義與需要無關。

    慾望就是慾望,慾望就是賞心悅目,使人想買,也就是說,就是取悅人。

    4. produce something consumers consider useful or desirable

    生產消費者覺得有用或看起來很可愛的東西(願意為它們付費,不一定實用)。

  2. 匿名使用者2024-01-28

    1971年,聯合國糧食及農業組織(Food and Agriculture Organization)的學者保羅·盧蓋裡(Paul Lugheri)在貧窮的亞諾斯平原東部的安第斯山脈(Andes Mountains)開始了一項社會生態實驗,該山脈在哥倫比亞被稱為“家園2”。 此外,居民還可以從這棵樹中獲得穩定的收入**。 3。

    我認識一些父母,他們每個週末都飛幾千英里去看女兒打排球。 4.問題在於,當父母堅持要自己管理或把事情搞砸時。

    就像鳥兒知道把它們踢出巢穴以迫使它們獨自飛翔一樣,父母必須學會相信孩子的翅膀。 當我醒來時,我聽到了美妙的歌聲,以為我回到了茲沃勒。 親愛的,帶著美好的祝願開始新的一天,明年我們將在荷蘭相聚。

  3. 匿名使用者2024-01-27

    2001年,賓夕法尼亞州的綠黨以前所未有的能量和活力進入政治舞台。 支援綠黨的選民人數增長了40%。

    在上大學之前,威廉王子曾前往南美洲的叢林,並在簡陋的英國農場工作。

    我們常常對生活中無休止的起起落落感到沮喪和不安。 您可以選擇保持原樣,也可以根據自己的要求進行更改。

    在恐怖襲擊發生後,有許多關於阿拉伯人被毆打或殺害的報道。 作為一名美國黑人,我對這種針對美國阿拉伯人和穆斯林的行為感到非常憤怒和憤慨。

  4. 匿名使用者2024-01-26

    賓夕法尼亞州的綠黨政治舞台在2001年以前所未有的活力和活力被打破,綠黨選民登記結束(四倍以上這不是乙個詞,請確保你輸入正確)。

    在他上大學之前,威廉王子已經關閉了,在南美叢林中乙個不起眼的英國農場工作。

    Orpheum 不是,我們往往會讓生活陷入無休止的緊張和不安,可以選擇保持不變或將其改變為您有利!

    恐怖襲擊發生後,有報道稱有人遭到毆打和一名非裔美國人被殺,我對阿拉伯裔美國人和穆斯林的單獨行為感到憤怒。

相關回答
6個回答2024-06-20

這兩句話節選自夏洛蒂·勃朗蒂的長篇小說《雪莉》。 >>>More

13個回答2024-06-20

c 第一句話說我們需要乙個領導者,後一句話和領導者是一樣的。 (例如,“我們中國人”我們和中國人是同音關係) 第四層不對,如果是非限制性定句,就要加乙個謂語,一般要和哪個連起來。 (we need a more capable leader,which has strong will as well as humour)

5個回答2024-06-20

i wish a happy holiday on march 8 women, beautiful health and happiness. >>>More

4個回答2024-06-20

are widely used in our daily life.

people, especially the youth, play computers very well. >>>More

6個回答2024-06-20

1.女孩嚇壞了,哭了起來,這時一條蛇突然從樹後竄了出來。 >>>More