-
這是韓月夫詩《惡》中的一句話,原句是山無邊,江河枯竭,冬雷震,夏雨雪,天地合一,敢與王同在。
意思是說,當山被風吹平,當河流乾涸,當東方有雷聲,當夏天下雪,當天地合一時,我將與你分開。 這是乙個隱喻,我對你有很深的感情,沒有什麼能讓我離開你。
-
尚邪韓月福。
邪! 我想認識你,長壽。
山無墓,江河枯竭,冬雷地震,夏雨雪合一,天地合一,敢與王同在。
“上惡”的“惡”讀作“ye”,是陽平兩個聲調或柔和聲音的感嘆詞。
請注意,它是“陵墓”而不是“山脊”。
“雨雪”更側重於雪,彷彿是乙個部分複合詞。
天啊! 我要認識你,愛你,我絕不會斷絕,直到)山河消亡,江河乾涸,冬天雷鳴,夏天雨雪落下,天地合而為一,我才能和你分開!
-
天啊! 我渴望認識你,珍惜你,這顆心永不褪色。 除非雄偉的山脈消失,除非洶湧的河流乾涸乾涸。
除非在寒冬裡雷聲滾滾,除非雪花在酷暑中飛舞,除非天地相交匯,直到這一切發生,我才敢放棄對你的感情!
-
當山被風吹平,當河流乾涸,當東方有雷聲,當夏天下雪,當天地合一時,我將與你分開。 這是乙個隱喻,我對你有很深的感情,沒有什麼能讓我離開你。
-
這是乙個隱喻,我對你有很深的感情,沒有什麼能讓我離開你。
-
它包含著無可比擬的勇氣、無可比擬的決心、無可比擬的感情。
這是承認愛和忠誠的第乙個詞。 作者用五種不可能的自然現象來比喻不可能的分散。 感情激烈坦率,風格樸實辛辣。
山無邊無際,天地和諧,才感獨樹一幟”。
附錄:前三句是上邪的句子,意思如下:
哦,我的上帝! 我願意愛你,讓我們萬億的愛永不褪色。 除非山變平,除非河流乾涸到看不到一滴水,除非冬天有雷聲,夏天有雪,天地會走到一起——那麼他們就敢和你說再見。
-
除非山巒失角,除非天地相交匯,我敢放棄對你的感情!
1.原文:《商惡》二漢:無名氏。
邪! 我想認識你,長壽。
沒有山不嶺,河水枯竭,冬天雷震,夏天雨雪,天地合一,敢與王同在。
2. 翻譯:天堂!我願意愛你,讓我們的愛永不褪色。
除非山脈失去稜角,除非洶湧的河流乾涸並被切斷。 除非寒冬有雷聲,除非雪花在酷暑中飛舞,除非天地相交匯,我敢放棄對你的感情!
-
1.意思是:山變平,天地混在一起,所以我願意和你分開。
2.這句話出自漢代詩人的無名之作《商惡》。
3、這是韓月夫民歌《饒歌》中的一首情歌,是痴情女子對情人的溫情告白,主人公設想了三組奇異的土豆和特殊的自然變化,作為與國王“絕對”的條件:“山無墓,江河枯竭”——山河已不見;“冬天雷震,夏天雨雪”——四季顛倒;“天地同舟”——再次回到混沌和劣勢的世界。 這些假設比其他假設更荒謬、更離奇,而且根本不可能發生。
這強調了主人公至死不渝的愛,從而從根本上排除了“與國王決裂”的可能性。
4.這種獨特的抒情方式,準確地表達了戀愛中的人特有的絕對主義心理。 當山無邊無角,天地合而為一時,就能與你隔開!少女自稱在嘴和手廳的親吻,展現了她們對幸福愛情的肆無忌憚的追求。