-
“牽著我的手”——塞西爾·科貝爾(Cecile Corbel)牽著我的手。
在我的夢裡。
我感覺到你的光。
我覺得愛被重新點燃了。
月光下的螢火蟲。
新星。
記住這一天。
我愛上了你。
親愛的,你會嗎?
傷了我的心。 現在握住我的手。
靠近我,做我的愛人。
不要放手,放開我。
現在閉上眼睛。
你會知道的。 有一道彩虹。
給你和我看。
當我醒來時。 我看到你的臉。
我覺得愛被重新點燃了。
櫻花飛鳥。 你在天空中看到它了嗎?
陽光照在田野上。
也在你的心裡。
照? 現在握住我的手。
靠近我,做我的愛人。
不要放手,放開我。
現在閉上眼睛。
你會知道的。 有一道彩虹。
給你和我看。
我夢見了你。
每天晚上。 因為只有你在那裡。
在我的腦海中。
你會成為我生命中的陌生人還是朋友。
親愛的,你會嗎?
傷了我的心。 現在握住我的手。
靠近我,做我的愛人。
不要放手,放開我。
現在閉上眼睛。
你會知道的。 有一道彩虹。
給你和我看。
現在握住我的手。
靠近我,做我的愛人。
不要放手,放開我。
現在閉上眼睛。
你會知道的。 有一道彩虹。
給你和我看。
純手工翻譯,歡迎採用
-
塞西爾·科貝爾(Cecile Corbel)的歌曲“Take Me Hand”的意思是“牽起我的手”。
塞西爾·科貝爾(Cécile Corbel)於1980年出生於法國西北部凱爾特地區的布列塔尼,小時候跟隨父母在布列塔尼各地生活。 十幾歲時,她發現並愛上了凱爾特豎琴。
-
這就是我的生活,和以前不一樣了。
我分享所有這些感受。
這些是我的夢想。
我以前從未這樣生活過。
有人會把我搖醒。
那我一定在睡覺。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
所有的錯誤都包含在生活中。
他們最終都消失了。
現在我們來了,到目前為止。
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會再退縮,所以我會在當下做我自己。
這些是我發自內心的話。
我以前從未這麼說過。
我認為我做得很好。
這是我的笑容。
在有人因為我而動搖我之前,我已經證明了這一點。
我一定在睡覺。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
所有的錯誤都包含在生活中。
他們最終都消失了。
現在我們來了,到目前為止。
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會再退縮了,所以我想做當下的自己。
我害怕醒來。
請不要搖晃我。
我害怕醒來。
請不要搖晃我。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
在所有的錯誤中,沒有乙個生命。
他們最終都消失了。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會害怕,所以,做當下的我自己。
它翻譯得不好,但這就是它的要點。
搖晃的夢和睡覺是直譯,應該有更深的隱喻意義。
-
那是我的生活,那不是原來的大。
我也有這些感受。
這些是我的夢想。
我從來沒有住過。
有人因為我而動搖了我。
我一定在睡覺。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
在所有的錯誤中,沒有乙個生命。
他們最終都消失了。
現在我們來了,這是迄今為止的戰爭
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會為成為今天的我而感到羞恥。
這些是我的語言。
我從來沒有這麼說過。
我不認為我有問題。
這就是“微笑”。
在有人因為我而動搖我之前,我已經證明了這一點。
我一定在睡覺。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
在所有的錯誤中,沒有乙個生命。
他們最終都消失了。
現在我們來了,這是迄今為止的戰爭
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會為成為今天的我而感到羞恥。
我害怕醒來。
請不要搖晃我。
我害怕醒來。
請不要搖晃我。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我們認為所有的鬥爭都是徒勞的。
在所有的錯誤中,沒有乙個生命。
他們最終都消失了。
現在我們在這裡,那太遙遠了。
我覺得我可以面對新的一天,我可以原諒,我不會為成為今天的我而感到羞恥。
-
LZ你可以走了。 很容易找到。 謝謝!
您好,原文:
how do you learn english? i learn by studying with a group. >>>More