-
研究生入學考試長難句,不少人說何凱文講得比較好,作文特別好,網上可以搜尋一下,悶熱的,按彎圈頻率搜尋他的講課,他的"一天一句話",特別是對於要上研究生分析長句難的同學,他最大的特點就是講課太詳細了。
-
第 1 步:通過語法書或線上課程學習基本的語法知識,例如八個組成部分、主謂賓語、定式補語以及它們在句子中的作用。 乙個需要避免的誤區是,很多考生在複習的時候會拿出高中文法書再讀一遍,但有一點我們應該注意的是,研究生英語考試的重點與高敏中語法不同,不是零碎的知識點, 而是對整個句子的理解。
第二步:掌握了基本的語法知識後,你應該分析句子。 要得到乙個又長又難的句子,你必須學會簡化複雜,把長句變成短句:
這是我們主要為研究生入學考試學習語法的地方。 其中,我們也有劃分長句和難句的技巧,比如最簡單的劃分方法是用標點符號來拆分句子,還有連詞、介詞等。 分句時要不斷總結。
-
剛買了一本王若平的長難懂句子,十幾頁都看了,感覺真好,推薦給大家! 這本書讀了兩三遍,句子又長又難,基本沒什麼大問題。
-
王家酒吧畢竟是專業的研究生入學考試,講解越基礎、越詳細越好。
-
首先,publish在維基詞典上有以下兩種解釋:
1,to issue (something, such as printed work) for distribution and/or sale.
[印刷作品]的出版和發行。
2,to issue the work of (an author).
出版和分發[某位作者]的作品。
其次,請注意,發布的第二個解釋已經包含了發布中的“工作”一詞。 因此,“以出版為榮”中的“待出版”的被動形式不需要表示“作品”的邏輯主語。
第三,如果你用問題來組成乙個句子,你應該顯示邏輯主語。 如:
and were proud for【their works】 to be issued in the daily press.
他們為自己的作品出現在每日新聞中而感到自豪。 這句話相當於:
and were proud to be published in the daily press.
只是這句話中的邏輯主語[工作]是隱含的。
第四,這些人引以為豪的出版應該意味著:
這些人以出版和發行某些作者的書籍為榮。 〔也就是說,這些人已經成為傳道員〕。
-
這句話的意思是,這些人為出現在報紙上而感到自豪。
而真正意味著他們的行為被報道、由他人撰寫並在報紙上發表,如果是以主動的形式,他們就會發表自己。 沒有意義。
-
這裡的理解是,他們的名字發表在報紙上,這意味著他們的作品被發表。
以英語為母語的人撰寫的論文不應該對英語語法部分過於講究,他們應該能夠理解它們。
隨著畢業生人數逐年增加,讀研還是就業成為大學生不得不面對的選擇之一,身邊有很多人很迷茫,不知道該怎麼辦。 >>>More
除了基本的英語語法和詞彙知識外,英語I還測試你的邏輯推理能力和對西方國家的人文和社會的理解。 >>>More